{"id":17062,"date":"2022-03-27T03:21:04","date_gmt":"2022-03-27T01:21:04","guid":{"rendered":"https:\/\/absi.ch\/new\/?p=17062"},"modified":"2022-03-27T03:27:32","modified_gmt":"2022-03-27T01:27:32","slug":"careme-2022-quatrieme-semaine","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/absi.ch\/new\/2022\/03\/careme-2022-quatrieme-semaine\/","title":{"rendered":"Car\u00eame 2022 : quatri\u00e8me semaine"},"content":{"rendered":"<div id=\"themify_builder_content-17062\" data-postid=\"17062\" class=\"themify_builder_content themify_builder_content-17062 themify_builder\">\n    \t<!-- module_row -->\n\t<div  class=\"themify_builder_row module_row clearfix module_row_1 themify_builder_17062_row module_row_17062-1 tb_mchr831\">\n\t    \t    <div class=\"row_inner col_align_top\" >\n\t\t\t<div  class=\"module_column tb-column col-full first tb_17062_column module_column_0 module_column_17062-1-0 tb_44wq831\">\n\t    \t    \t        <div class=\"tb-column-inner\">\n\t\t    <!-- module text -->\n<div  class=\"module module-text tb_8ozh841    \">\n            <div  class=\"tb_text_wrap\">\n    <h3><strong>J\u00e9sus\u00a0: un don du ciel<\/strong><\/h3>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Pendant cette semaine, je veux m\u2019occuper d\u2019une discussion \u00e0 propos de J\u00e9sus. C\u2019est ce qu\u2019on lit dans l\u2019\u00c9vangile selon Jean. Voici une traduction<a href=\"#_ftn1\" name=\"_ftnref1\">[1]<\/a>.<\/p>\n<p><em>3 <sup>25<\/sup>Or il y eut une discussion entre les disciples selon Jean et un Juif \u00e0 propos de purification. <sup>26<\/sup>Et ils vinrent vers Jean et lui dirent: \u00ab\u00a0Rabbi, celui qui \u00e9tait avec toi au-del\u00e0 du Jourdain, celui auquel tu as rendu t\u00e9moignage, le voici qui baptise et tous vont vers lui\u00bb. <sup>27<\/sup>Jean r\u00e9pondit et dit: \u00abUn humain ne peut rien prendre, pas m\u00eame une seule chose, si elle ne lui est pas donn\u00e9e du ciel. <sup>28<\/sup> Vous-m\u00eames, vous m\u2019\u00eates t\u00e9moins que j\u2019ai dit: <\/em><em>\u201c<\/em><em>Moi, je ne suis pas le Christ, mais je suis envoy\u00e9 devant lui<\/em><em>\u201d<\/em><em>. <sup>29<\/sup>Celui qui a l\u2019\u00e9pouse est l\u2019\u00e9poux; mais l\u2019ami de l\u2019\u00e9poux qui se tient l\u00e0 et qui l\u2019\u00e9coute, est combl\u00e9 de joie \u00e0 la voix de l\u2019\u00e9poux. Ainsi, telle est ma joie, et elle est en pl\u00e9nitude. <sup>30<\/sup>Il faut que celui-l\u00e0 grandisse, et que moi, je diminue\u00bb (Jean 3,25-30).<\/em><\/p>\n<p>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cette page de l\u2019\u00c9vangile part d\u2019une discussion, d\u2019une recherche sur le mot \u00ab\u00a0purification\u00a0\u00bb. Ce th\u00e8me, Jean l\u2019a d\u00e9j\u00e0 mentionn\u00e9 au chapitre 2, dans la page que nous avons lue ensemble la semaine pass\u00e9e, \u00e0 propos du mariage et de la f\u00eate \u00e0 Cana. Maintenant, au chapitre 3, le th\u00e8me de la purification est li\u00e9 au bapt\u00eame, le bapt\u00eame donn\u00e9 par J\u00e9sus. Dans tout le Nouveau Testament, seulement en Jean 3,22\u00a0on parle du bapt\u00eame administr\u00e9 par J\u00e9sus\u00a0: \u00ab\u00a0J\u00e9sus alla avec ses disciples en terre de Jud\u00e9e et il y s\u00e9journa avec eux et il baptisait\u00a0\u00bb. Et, devant cette action de J\u00e9sus, des personnes discutent et s\u2019interrogent sur le sens de ce que J\u00e9sus est en train de faire.<\/p>\n<p>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 C\u2019est ce que nous dit l\u2019\u00c9vangile en utilisant le mot grec \u00ab\u00a0z\u00eat\u00easis\u00a0\u00bb, un mot qui reprend une racine grecque qui signifie \u00abchercher\u00bb, \u00abinterroger\u00bb, \u00ab\u00a0faire une investigation sur une loi ou sur un pr\u00e9cepte\u00bb<a href=\"#_ftn2\" name=\"_ftnref2\">[2]<\/a>. Cette discussion ou cette recherche<a href=\"#_ftn3\" name=\"_ftnref3\">[3]<\/a> se v\u00e9rifie \u00ab\u00a0entre les disciples selon Jean et un Juif\u00bb (v. 25) \u00e0 propos duquel l\u2019\u00c9vangile ne nous donne pas d\u2019autres d\u00e9tails<a href=\"#_ftn4\" name=\"_ftnref4\">[4]<\/a>.<\/p>\n<p>Les disciples selon Jean, apr\u00e8s avoir discut\u00e9 avec ce Juif, se rendent chez Jean le Baptiste. Ils sont pr\u00e9occup\u00e9s parce que le bapt\u00eame administr\u00e9 par J\u00e9sus a plus de succ\u00e8s que celui accompli par Jean. \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 C\u2019est \u00e0 cause de cette pr\u00e9occupation qu\u2019ils s\u2019approchent de leur ma\u00eetre pour se plaindre du succ\u00e8s du Nazar\u00e9en. Et pourtant, Jean avait annonc\u00e9 l\u2019arriv\u00e9e et la pr\u00e9sence d\u2019une personne plus importante que lui. Il avait d\u00e9clar\u00e9: \u00abMoi, je baptise dans l\u2019eau\u00a0; au milieu de vous se tient celui que vous ne connaissez pas, celui qui vient derri\u00e8re moi, celui dont moi je ne suis pas digne de d\u00e9liez la courroie de ses sandales\u00bb (<em>Jean<\/em> 1,26-27).<\/p>\n<p>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A ces disciples, le Baptiste r\u00e9pond d\u2019abord avec une affirmation g\u00e9n\u00e9rale: \u00abUn humain ne peut rien prendre, pas m\u00eame une seule chose, si elle ne lui est pas donn\u00e9e du ciel\u00bb (v. 27). Dans la situation \u00e9voqu\u00e9e par ses disciples, l\u2019affirmation comporte deux faits pr\u00e9cis: \u00abTous ceux qui viennent \u00e0 J\u00e9sus lui ont \u00e9t\u00e9 donn\u00e9s par Dieu et tout ce dont J\u00e9sus dispose est un don de Dieu\u00bb<a href=\"#_ftn5\" name=\"_ftnref5\">[5]<\/a>. Ensuite, dans les versets 28-30, le Baptiste revient sur sa relation avec J\u00e9sus\u00a0: \u00abMoi, Je ne suis pas le Christ, mais je suis envoy\u00e9 devant lui\u00bb (v. 28). L\u2019id\u00e9e est claire: le Baptiste doit pr\u00e9parer la venue du Christ, du messie envoy\u00e9 par Dieu. Entre le Baptiste et J\u00e9sus, il n\u2019y a pas antagonisme ou rivalit\u00e9, il y a amiti\u00e9: \u00abCelui qui a l\u2019\u00e9pouse est l\u2019\u00e9poux; mais l\u2019ami de l\u2019\u00e9poux qui se tient l\u00e0 et qui l\u2019\u00e9coute, est combl\u00e9 de joie \u00e0 la voix de l\u2019\u00e9poux\u00a0\u00bb. Cette affirmation doit \u00eatre comprise en pensant aux proph\u00e8tes qui mentionnaient le peuple comme l\u2019\u00e9pouse de Dieu<a href=\"#_ftn6\" name=\"_ftnref6\">[6]<\/a>. Maintenant l\u2019\u00e9poux prend avec soi l\u2019\u00e9pouse, parce qu\u2019il est consacr\u00e9 messie. Et le Baptiste, dans sa qualit\u00e9 d\u2019ami de l\u2019\u00e9poux, ne peut que se r\u00e9jouir en \u00e9coutant la voix de l\u2019\u00e9poux<a href=\"#_ftn7\" name=\"_ftnref7\">[7]<\/a>, la voix de J\u00e9sus.<\/p>\n<p>Apr\u00e8s cette discussion \u00e0 propos de J\u00e9sus dans l\u2019\u00c9vangile, c\u2019est le moment de passer au Coran. Et je pense \u00e0 la <em>Sourate<\/em> 43<a href=\"#_ftn8\" name=\"_ftnref8\">[8]<\/a> o\u00f9 on lit:<\/p>\n<p><strong><em>43 <\/em><\/strong><em><sup>57<\/sup><\/em><em>Lorsqu\u2019on cite comme exemple le fils de Marie, tes gens protestent avec v\u00e9h\u00e9mence <sup>58<\/sup> en disant: \u00abNos dieux sont-ils meilleurs, ou bien lui?\u00bb. Ce n\u2019est que pour disputer qu\u2019ils te le citent [comme exemple]. Ils sont plut\u00f4t des gens disputeurs. <sup>59<\/sup>Ce n\u2019est qu\u2019un serviteur que nous avons gratifi\u00e9 et fait de lui un exemple pour les fils d\u2019Isra\u00ebl<\/em> (<em>Sourate<\/em> 43,57-59).<\/p>\n<p>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pour comprendre ce texte, il faut savoir que, \u00e0 la Mecque, il y avait une tribu dominante, les Qurayshites. Et, au temps de Muhammad, les Qurayshites ont toutes les raisons d\u2019\u00eatre satisfaits\u00a0: leur cit\u00e9 jouit d\u2019une prosp\u00e9rit\u00e9 sans pr\u00e9c\u00e9dent, ils sont riches et le syst\u00e8me oligarchique en vigueur leur assure le pouvoir. C\u2019est dire qu\u2019ils n\u2019ont, objectivement, aucune raison de souhaiter le moindre changement. Que, dans un tel contexte, ils aient mal accueilli le message coranique apport\u00e9 par le Proph\u00e8te, cela se comprend ais\u00e9ment, tant il est vrai que les principes moraux mis en \u00e9vidence par le Coran &#8211; qui stigmatise le culte de l\u2019argent au moins autant que celui des idoles &#8211; pouvaient difficilement s\u2019accorder avec leur capitalisme mercantile<a href=\"#_ftn9\" name=\"_ftnref9\">[9]<\/a>. Dans cette situation, on comprend pourquoi la r\u00e9action des Mecquois fut extr\u00eamement violente quand Mohammad, questionn\u00e9, d\u00e9clara J\u00e9sus sup\u00e9rieur aux idoles qurayshites<a href=\"#_ftn10\" name=\"_ftnref10\">[10]<\/a>.<\/p>\n<p>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le th\u00e8me de la proteste revient dans le verset 58 en insistant deux fois sur l\u2019action de disputer. Mais, apr\u00e8s cette insistance sur la mauvaise attitude des Mecquois, Dieu souligne l\u2019identit\u00e9 et la fonction de J\u00e9sus: il est un \u00abserviteur\u00bb de Dieu et il a une fonction tr\u00e8s importante\u00a0: Dieu a \u00abfait de lui un exemple pour les fils d\u2019Isra\u00ebl\u00bb. Et, \u00e0 ce propos, je rappelle Isma\u00efl ibn Kath\u00eer qui revenait sur ce verset en \u00e9crivant: \u00abNous avons fait de lui une preuve, un argument, une d\u00e9monstration de Notre omnipotence\u00bb<a href=\"#_ftn11\" name=\"_ftnref11\">[11]<\/a>. Quant \u00e0 l\u2019autre aspect, J\u00e9sus comme \u00abserviteur\u00bb, on y reviendra dans une semaine. A bient\u00f4t, donc.<br \/><br \/><a href=\"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/Care\u0302me-2022-4e\u0300me-s..pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><em>&gt; testo (pdf)<\/em><\/a><\/p>\n<hr \/>\n<p><a href=\"#_ftnref1\" name=\"_ftn1\">[1]<\/a> Cette traduction reprend, avec de petites modifications, celle de J. Zumstein, <em>L\u2019\u00c9vangile selon saint Jean (1-12)<\/em>, Labor et fides, Gen\u00e8ve, 2014, p. 127.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref2\" name=\"_ftn2\">[2]<\/a> Cette signification, on la retrouve, dans l\u2019AT, dans <em>Isa\u00efe<\/em> 34,16; <em>Psaume<\/em> 119,45.94.155; <em>1 Chroniques<\/em> 28,8. Ainsi L. Alonso Sch\u00f6kel (director), <em>Diccionario b\u00edblico hebreo-espa\u00f1ol<\/em>, Editorial Trotta, Madrid, 1994, p. 186, sous la voix \u00abdarash\u00bb. De la m\u00eame racine on a le substantif \u00abmidrash\u00bb qui signifie \u00ab\u00a0recherche\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0commentaire\u00a0\u00bb, utilis\u00e9 dans la Bible et, ensuite, dans la tradition juive pour parler de l\u2019interpr\u00e9tation et de l\u2019\u00e9tude des textes bibliques. Cf. P. Chavot, <em>Dictionnaire de DIEU<\/em>, \u00c9dition de La Martini\u00e8re, Paris, 2003, p. 430s sous la voix \u00abMidrash\u00bb.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref3\" name=\"_ftn3\">[3]<\/a> Pour le mot \u00abrecherche\u00bb comme traduction du grec \u00abz\u00eat\u00easis\u00bb du v. 25, cf. Y. Simoens, <em>Evangelo secondo Giovanni<\/em>, Edizioni Qiqajon, Comunit\u00e0 di Bose, Magnano (Bi), 2019, p. 152.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref4\" name=\"_ftn4\">[4]<\/a> J. Zumstein &#8211; <em>L\u2019\u00c9vangile selon saint Jean (1-12)<\/em>, Labor et fides, Gen\u00e8ve, 2014, p. 131 &#8211; nous propose trois possibles identit\u00e9s \u00e0 propos de ce Juif.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref5\" name=\"_ftn5\">[5]<\/a> Ainsi J. Zumstein, <em>L\u2019\u00c9vangile selon saint Jean (1-12)<\/em>, Labor et fides, Gen\u00e8ve, 2014, p. 132.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref6\" name=\"_ftn6\">[6]<\/a> Cf. <em>Isa\u00efe<\/em> 54,5 et <em>J\u00e9r\u00e9mie<\/em> 2,2. Cf. aussi <em>Os\u00e9e<\/em> 2 et le commentaire donn\u00e9 par L. Alonso Sch\u00f6kel &#8211; J.L. Sicre Diaz, <em>I profeti<\/em>, Borla, Roma, 1989, p. 988. Et l\u2019id\u00e9e de la communaut\u00e9 comme l\u2019\u00e9pouse du Christ sera reprise dans <em>Apocalypse<\/em> 21,2.9 et 22,17.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref7\" name=\"_ftn7\">[7]<\/a> J. Mateos &#8211; J. Barreto, <em>Il vangelo di Giovanni. Analisi linguistica e commento esegetico<\/em>, Cittadella, Assisi, 1982, p. 200.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref8\" name=\"_ftn8\">[8]<\/a> Pour une relation entre la page de l\u2019<em>\u00c9vangile<\/em> et la <em>Sourate<\/em> 43,57ss cf. J.-D. Thyen, <em>Bibel und Koran. <\/em><em>Eine Synopse gemeinsamer \u00dcberlieferungen<\/em>, B\u00f6hlau, K\u00f6ln Weimar Wien, 1993, pp. 214-215.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref9\" name=\"_ftn9\">[9]<\/a> C. Addas, <em>La Mecque<\/em>, dans <em>Dictionnaire du Coran<\/em>, sous la direction de M. Ali Amir-Moezzi, \u00c9ditions Laffont, Paris, 2007, p. 542.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref10\" name=\"_ftn10\">[10]<\/a> Cf. <em>Le Coran. Traduction fran\u00e7aise et commentaire<\/em>, par Si Hamza Boubakeur, Maisonneuve &amp; Larose, Paris, 1995, p. 1521 \u00e0 propos du v. 57 de notre <em>Sourate<\/em>. D\u2019autres donn\u00e9es on peut les lire &#8211; toujours chez Boubakeur &#8211; dans son introduction \u00e0 la <em>Sourate<\/em> 103 (pages 2017-2020).<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref11\" name=\"_ftn11\">[11]<\/a> Isma\u00efl ibn Kath\u00eer<em>, L\u2019ex\u00e9g\u00e8se du Coran en 4 volumes. Traduction : Harkat Abdou, Vol. 4, Sourate 41 (Ils s\u2019articulent) \u2013 Sourate 114 (Les Hommes), <\/em>Dar Al-Kutub Al-ilmiyah, Beyrouth, 2000, p. 1283.<\/p>    <\/div>\n<\/div>\n<!-- \/module text -->\n\t        <\/div>\n\t    \t<\/div>\n\t\t    <\/div>\n\t    <!-- \/row_inner -->\n\t<\/div>\n\t<!-- \/module_row -->\n\t<\/div>\n\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>J\u00e9sus\u00a0: un don du ciel \u00a0 Pendant cette semaine, je veux m\u2019occuper d\u2019une discussion \u00e0 propos de J\u00e9sus. C\u2019est ce qu\u2019on lit dans l\u2019\u00c9vangile selon Jean. Voici une traduction[1]. 3 25Or il y eut une discussion entre les disciples selon Jean et un Juif \u00e0 propos de purification. 26Et ils vinrent vers Jean et lui [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":16971,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[130,201],"tags":[42],"class_list":["post-17062","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-quaresima","category-quaresima-2022-quaresima","tag-rp","has-post-title","no-post-date","has-post-category","has-post-tag","has-post-comment","has-post-author",""],"builder_content":"<h3><strong>J\u00e9sus\u00a0: un don du ciel<\/strong><\/h3> <p>\u00a0<\/p> <p>Pendant cette semaine, je veux m\u2019occuper d\u2019une discussion \u00e0 propos de J\u00e9sus. C\u2019est ce qu\u2019on lit dans l\u2019\u00c9vangile selon Jean. Voici une traduction<a href=\"#_ftn1\" name=\"_ftnref1\">[1]<\/a>.<\/p> <p><em>3 <sup>25<\/sup>Or il y eut une discussion entre les disciples selon Jean et un Juif \u00e0 propos de purification. <sup>26<\/sup>Et ils vinrent vers Jean et lui dirent: \u00ab\u00a0Rabbi, celui qui \u00e9tait avec toi au-del\u00e0 du Jourdain, celui auquel tu as rendu t\u00e9moignage, le voici qui baptise et tous vont vers lui\u00bb. <sup>27<\/sup>Jean r\u00e9pondit et dit: \u00abUn humain ne peut rien prendre, pas m\u00eame une seule chose, si elle ne lui est pas donn\u00e9e du ciel. <sup>28<\/sup> Vous-m\u00eames, vous m\u2019\u00eates t\u00e9moins que j\u2019ai dit: <\/em><em>\u201c<\/em><em>Moi, je ne suis pas le Christ, mais je suis envoy\u00e9 devant lui<\/em><em>\u201d<\/em><em>. <sup>29<\/sup>Celui qui a l\u2019\u00e9pouse est l\u2019\u00e9poux; mais l\u2019ami de l\u2019\u00e9poux qui se tient l\u00e0 et qui l\u2019\u00e9coute, est combl\u00e9 de joie \u00e0 la voix de l\u2019\u00e9poux. Ainsi, telle est ma joie, et elle est en pl\u00e9nitude. <sup>30<\/sup>Il faut que celui-l\u00e0 grandisse, et que moi, je diminue\u00bb (Jean 3,25-30).<\/em><\/p> <p>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cette page de l\u2019\u00c9vangile part d\u2019une discussion, d\u2019une recherche sur le mot \u00ab\u00a0purification\u00a0\u00bb. Ce th\u00e8me, Jean l\u2019a d\u00e9j\u00e0 mentionn\u00e9 au chapitre 2, dans la page que nous avons lue ensemble la semaine pass\u00e9e, \u00e0 propos du mariage et de la f\u00eate \u00e0 Cana. Maintenant, au chapitre 3, le th\u00e8me de la purification est li\u00e9 au bapt\u00eame, le bapt\u00eame donn\u00e9 par J\u00e9sus. Dans tout le Nouveau Testament, seulement en Jean 3,22\u00a0on parle du bapt\u00eame administr\u00e9 par J\u00e9sus\u00a0: \u00ab\u00a0J\u00e9sus alla avec ses disciples en terre de Jud\u00e9e et il y s\u00e9journa avec eux et il baptisait\u00a0\u00bb. Et, devant cette action de J\u00e9sus, des personnes discutent et s\u2019interrogent sur le sens de ce que J\u00e9sus est en train de faire.<\/p> <p>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 C\u2019est ce que nous dit l\u2019\u00c9vangile en utilisant le mot grec \u00ab\u00a0z\u00eat\u00easis\u00a0\u00bb, un mot qui reprend une racine grecque qui signifie \u00abchercher\u00bb, \u00abinterroger\u00bb, \u00ab\u00a0faire une investigation sur une loi ou sur un pr\u00e9cepte\u00bb<a href=\"#_ftn2\" name=\"_ftnref2\">[2]<\/a>. Cette discussion ou cette recherche<a href=\"#_ftn3\" name=\"_ftnref3\">[3]<\/a> se v\u00e9rifie \u00ab\u00a0entre les disciples selon Jean et un Juif\u00bb (v. 25) \u00e0 propos duquel l\u2019\u00c9vangile ne nous donne pas d\u2019autres d\u00e9tails<a href=\"#_ftn4\" name=\"_ftnref4\">[4]<\/a>.<\/p> <p>Les disciples selon Jean, apr\u00e8s avoir discut\u00e9 avec ce Juif, se rendent chez Jean le Baptiste. Ils sont pr\u00e9occup\u00e9s parce que le bapt\u00eame administr\u00e9 par J\u00e9sus a plus de succ\u00e8s que celui accompli par Jean. \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 C\u2019est \u00e0 cause de cette pr\u00e9occupation qu\u2019ils s\u2019approchent de leur ma\u00eetre pour se plaindre du succ\u00e8s du Nazar\u00e9en. Et pourtant, Jean avait annonc\u00e9 l\u2019arriv\u00e9e et la pr\u00e9sence d\u2019une personne plus importante que lui. Il avait d\u00e9clar\u00e9: \u00abMoi, je baptise dans l\u2019eau\u00a0; au milieu de vous se tient celui que vous ne connaissez pas, celui qui vient derri\u00e8re moi, celui dont moi je ne suis pas digne de d\u00e9liez la courroie de ses sandales\u00bb (<em>Jean<\/em> 1,26-27).<\/p> <p>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A ces disciples, le Baptiste r\u00e9pond d\u2019abord avec une affirmation g\u00e9n\u00e9rale: \u00abUn humain ne peut rien prendre, pas m\u00eame une seule chose, si elle ne lui est pas donn\u00e9e du ciel\u00bb (v. 27). Dans la situation \u00e9voqu\u00e9e par ses disciples, l\u2019affirmation comporte deux faits pr\u00e9cis: \u00abTous ceux qui viennent \u00e0 J\u00e9sus lui ont \u00e9t\u00e9 donn\u00e9s par Dieu et tout ce dont J\u00e9sus dispose est un don de Dieu\u00bb<a href=\"#_ftn5\" name=\"_ftnref5\">[5]<\/a>. Ensuite, dans les versets 28-30, le Baptiste revient sur sa relation avec J\u00e9sus\u00a0: \u00abMoi, Je ne suis pas le Christ, mais je suis envoy\u00e9 devant lui\u00bb (v. 28). L\u2019id\u00e9e est claire: le Baptiste doit pr\u00e9parer la venue du Christ, du messie envoy\u00e9 par Dieu. Entre le Baptiste et J\u00e9sus, il n\u2019y a pas antagonisme ou rivalit\u00e9, il y a amiti\u00e9: \u00abCelui qui a l\u2019\u00e9pouse est l\u2019\u00e9poux; mais l\u2019ami de l\u2019\u00e9poux qui se tient l\u00e0 et qui l\u2019\u00e9coute, est combl\u00e9 de joie \u00e0 la voix de l\u2019\u00e9poux\u00a0\u00bb. Cette affirmation doit \u00eatre comprise en pensant aux proph\u00e8tes qui mentionnaient le peuple comme l\u2019\u00e9pouse de Dieu<a href=\"#_ftn6\" name=\"_ftnref6\">[6]<\/a>. Maintenant l\u2019\u00e9poux prend avec soi l\u2019\u00e9pouse, parce qu\u2019il est consacr\u00e9 messie. Et le Baptiste, dans sa qualit\u00e9 d\u2019ami de l\u2019\u00e9poux, ne peut que se r\u00e9jouir en \u00e9coutant la voix de l\u2019\u00e9poux<a href=\"#_ftn7\" name=\"_ftnref7\">[7]<\/a>, la voix de J\u00e9sus.<\/p> <p>Apr\u00e8s cette discussion \u00e0 propos de J\u00e9sus dans l\u2019\u00c9vangile, c\u2019est le moment de passer au Coran. Et je pense \u00e0 la <em>Sourate<\/em> 43<a href=\"#_ftn8\" name=\"_ftnref8\">[8]<\/a> o\u00f9 on lit:<\/p> <p><strong><em>43 <\/em><\/strong><em><sup>57<\/sup><\/em><em>Lorsqu\u2019on cite comme exemple le fils de Marie, tes gens protestent avec v\u00e9h\u00e9mence <sup>58<\/sup> en disant: \u00abNos dieux sont-ils meilleurs, ou bien lui?\u00bb. Ce n\u2019est que pour disputer qu\u2019ils te le citent [comme exemple]. Ils sont plut\u00f4t des gens disputeurs. <sup>59<\/sup>Ce n\u2019est qu\u2019un serviteur que nous avons gratifi\u00e9 et fait de lui un exemple pour les fils d\u2019Isra\u00ebl<\/em> (<em>Sourate<\/em> 43,57-59).<\/p> <p>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pour comprendre ce texte, il faut savoir que, \u00e0 la Mecque, il y avait une tribu dominante, les Qurayshites. Et, au temps de Muhammad, les Qurayshites ont toutes les raisons d\u2019\u00eatre satisfaits\u00a0: leur cit\u00e9 jouit d\u2019une prosp\u00e9rit\u00e9 sans pr\u00e9c\u00e9dent, ils sont riches et le syst\u00e8me oligarchique en vigueur leur assure le pouvoir. C\u2019est dire qu\u2019ils n\u2019ont, objectivement, aucune raison de souhaiter le moindre changement. Que, dans un tel contexte, ils aient mal accueilli le message coranique apport\u00e9 par le Proph\u00e8te, cela se comprend ais\u00e9ment, tant il est vrai que les principes moraux mis en \u00e9vidence par le Coran - qui stigmatise le culte de l\u2019argent au moins autant que celui des idoles - pouvaient difficilement s\u2019accorder avec leur capitalisme mercantile<a href=\"#_ftn9\" name=\"_ftnref9\">[9]<\/a>. Dans cette situation, on comprend pourquoi la r\u00e9action des Mecquois fut extr\u00eamement violente quand Mohammad, questionn\u00e9, d\u00e9clara J\u00e9sus sup\u00e9rieur aux idoles qurayshites<a href=\"#_ftn10\" name=\"_ftnref10\">[10]<\/a>.<\/p> <p>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le th\u00e8me de la proteste revient dans le verset 58 en insistant deux fois sur l\u2019action de disputer. Mais, apr\u00e8s cette insistance sur la mauvaise attitude des Mecquois, Dieu souligne l\u2019identit\u00e9 et la fonction de J\u00e9sus: il est un \u00abserviteur\u00bb de Dieu et il a une fonction tr\u00e8s importante\u00a0: Dieu a \u00abfait de lui un exemple pour les fils d\u2019Isra\u00ebl\u00bb. Et, \u00e0 ce propos, je rappelle Isma\u00efl ibn Kath\u00eer qui revenait sur ce verset en \u00e9crivant: \u00abNous avons fait de lui une preuve, un argument, une d\u00e9monstration de Notre omnipotence\u00bb<a href=\"#_ftn11\" name=\"_ftnref11\">[11]<\/a>. Quant \u00e0 l\u2019autre aspect, J\u00e9sus comme \u00abserviteur\u00bb, on y reviendra dans une semaine. A bient\u00f4t, donc.<br \/><br \/><a href=\"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/Care\u0302me-2022-4e\u0300me-s..pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><em>&gt; testo (pdf)<\/em><\/a><\/p> <hr \/> <p><a href=\"#_ftnref1\" name=\"_ftn1\">[1]<\/a> Cette traduction reprend, avec de petites modifications, celle de J. Zumstein, <em>L\u2019\u00c9vangile selon saint Jean (1-12)<\/em>, Labor et fides, Gen\u00e8ve, 2014, p. 127.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref2\" name=\"_ftn2\">[2]<\/a> Cette signification, on la retrouve, dans l\u2019AT, dans <em>Isa\u00efe<\/em> 34,16; <em>Psaume<\/em> 119,45.94.155; <em>1 Chroniques<\/em> 28,8. Ainsi L. Alonso Sch\u00f6kel (director), <em>Diccionario b\u00edblico hebreo-espa\u00f1ol<\/em>, Editorial Trotta, Madrid, 1994, p. 186, sous la voix \u00abdarash\u00bb. De la m\u00eame racine on a le substantif \u00abmidrash\u00bb qui signifie \u00ab\u00a0recherche\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0commentaire\u00a0\u00bb, utilis\u00e9 dans la Bible et, ensuite, dans la tradition juive pour parler de l\u2019interpr\u00e9tation et de l\u2019\u00e9tude des textes bibliques. Cf. P. Chavot, <em>Dictionnaire de DIEU<\/em>, \u00c9dition de La Martini\u00e8re, Paris, 2003, p. 430s sous la voix \u00abMidrash\u00bb.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref3\" name=\"_ftn3\">[3]<\/a> Pour le mot \u00abrecherche\u00bb comme traduction du grec \u00abz\u00eat\u00easis\u00bb du v. 25, cf. Y. Simoens, <em>Evangelo secondo Giovanni<\/em>, Edizioni Qiqajon, Comunit\u00e0 di Bose, Magnano (Bi), 2019, p. 152.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref4\" name=\"_ftn4\">[4]<\/a> J. Zumstein - <em>L\u2019\u00c9vangile selon saint Jean (1-12)<\/em>, Labor et fides, Gen\u00e8ve, 2014, p. 131 - nous propose trois possibles identit\u00e9s \u00e0 propos de ce Juif.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref5\" name=\"_ftn5\">[5]<\/a> Ainsi J. Zumstein, <em>L\u2019\u00c9vangile selon saint Jean (1-12)<\/em>, Labor et fides, Gen\u00e8ve, 2014, p. 132.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref6\" name=\"_ftn6\">[6]<\/a> Cf. <em>Isa\u00efe<\/em> 54,5 et <em>J\u00e9r\u00e9mie<\/em> 2,2. Cf. aussi <em>Os\u00e9e<\/em> 2 et le commentaire donn\u00e9 par L. Alonso Sch\u00f6kel - J.L. Sicre Diaz, <em>I profeti<\/em>, Borla, Roma, 1989, p. 988. Et l\u2019id\u00e9e de la communaut\u00e9 comme l\u2019\u00e9pouse du Christ sera reprise dans <em>Apocalypse<\/em> 21,2.9 et 22,17.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref7\" name=\"_ftn7\">[7]<\/a> J. Mateos - J. Barreto, <em>Il vangelo di Giovanni. Analisi linguistica e commento esegetico<\/em>, Cittadella, Assisi, 1982, p. 200.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref8\" name=\"_ftn8\">[8]<\/a> Pour une relation entre la page de l\u2019<em>\u00c9vangile<\/em> et la <em>Sourate<\/em> 43,57ss cf. J.-D. Thyen, <em>Bibel und Koran. <\/em><em>Eine Synopse gemeinsamer \u00dcberlieferungen<\/em>, B\u00f6hlau, K\u00f6ln Weimar Wien, 1993, pp. 214-215.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref9\" name=\"_ftn9\">[9]<\/a> C. Addas, <em>La Mecque<\/em>, dans <em>Dictionnaire du Coran<\/em>, sous la direction de M. Ali Amir-Moezzi, \u00c9ditions Laffont, Paris, 2007, p. 542.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref10\" name=\"_ftn10\">[10]<\/a> Cf. <em>Le Coran. Traduction fran\u00e7aise et commentaire<\/em>, par Si Hamza Boubakeur, Maisonneuve &amp; Larose, Paris, 1995, p. 1521 \u00e0 propos du v. 57 de notre <em>Sourate<\/em>. D\u2019autres donn\u00e9es on peut les lire - toujours chez Boubakeur - dans son introduction \u00e0 la <em>Sourate<\/em> 103 (pages 2017-2020).<\/p> <p><a href=\"#_ftnref11\" name=\"_ftn11\">[11]<\/a> Isma\u00efl ibn Kath\u00eer<em>, L\u2019ex\u00e9g\u00e8se du Coran en 4 volumes. Traduction : Harkat Abdou, Vol. 4, Sourate 41 (Ils s\u2019articulent) \u2013 Sourate 114 (Les Hommes), <\/em>Dar Al-Kutub Al-ilmiyah, Beyrouth, 2000, p. 1283.<\/p>","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17062","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=17062"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17062\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":17065,"href":"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17062\/revisions\/17065"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-json\/wp\/v2\/media\/16971"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=17062"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=17062"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=17062"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}