{"id":17119,"date":"2022-04-10T02:14:43","date_gmt":"2022-04-10T00:14:43","guid":{"rendered":"https:\/\/absi.ch\/new\/?p=17119"},"modified":"2022-04-24T03:32:40","modified_gmt":"2022-04-24T01:32:40","slug":"careme-2022-sixieme-semaine","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/absi.ch\/new\/2022\/04\/careme-2022-sixieme-semaine\/","title":{"rendered":"Car\u00eame 2022 : sixi\u00e8me semaine<\/br>Ramadan 2022 : premi\u00e8re semaine"},"content":{"rendered":"<div id=\"themify_builder_content-17119\" data-postid=\"17119\" class=\"themify_builder_content themify_builder_content-17119 themify_builder\">\n    \t<!-- module_row -->\n\t<div  class=\"themify_builder_row module_row clearfix module_row_1 themify_builder_17119_row module_row_17119-1 tb_yohp411\">\n\t    \t    <div class=\"row_inner col_align_top\" >\n\t\t\t<div  class=\"module_column tb-column col-full first tb_17119_column module_column_0 module_column_17119-1-0 tb_0xof411\">\n\t    \t    \t        <div class=\"tb-column-inner\">\n\t\t    <!-- module text -->\n<div  class=\"module module-text tb_xqfq418    \">\n            <div  class=\"tb_text_wrap\">\n    <p>\u00a0<\/p>\n<h3><strong>Le dernier repas de J\u00e9sus<br \/><br \/><\/strong><\/h3>\n<p>Nous sommes \u00e0 la sixi\u00e8me semaine de Car\u00eame et, en m\u00eame temps, dans la premi\u00e8re semaine de Ramadan. Dans les prochains jours, les chr\u00e9tiens vont faire m\u00e9moire du dernier repas de J\u00e9sus avec ses disciples. C\u2019est pour cette raison que je veux lire cette page de l\u2019\u00c9vangile de Luc.<\/p>\n<p><strong>22<\/strong><sup>14 <\/sup>Quand l\u2019heure fut venue, J\u00e9sus se mit \u00e0 table, et les ap\u00f4tres avec lui. <sup>15<\/sup> Et il leur dit\u00a0: \u00ab\u00a0De tout mon d\u00e9sir, j\u2019ai d\u00e9sir\u00e9 manger cette P\u00e2que avec vous avant ma passion. <sup>16<\/sup> Je vous dis, en effet, que je ne la mangerai pas jusqu\u2019\u00e0 ce qu\u2019elle soit accomplie dans le Royaume de Dieu\u00a0\u00bb. <sup>17<\/sup> Et, ayant pris une coupe et ayant rendu gr\u00e2ce, il dit\u00a0: \u00ab\u00a0Prenez-la et partagez-la entre vous. <sup>18<\/sup> Je vous dis, en effet\u00a0: je ne boirai pas, d\u00e8s maintenant, du fruit de la vigne jusqu\u2019\u00e0 ce que vienne le Royaume de Dieu\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p><sup>19<\/sup> Puis, ayant pris un pain et ayant rendu gr\u00e2ce, il le rompit et le leur donna en disant\u00a0: \u00ab\u00a0Ceci est mon corps qui est donn\u00e9 pour vous. Faites ceci en m\u00e9moire de moi\u00a0\u00bb. <sup>20<\/sup> Et la coupe, de la m\u00eame mani\u00e8re, apr\u00e8s avoir soup\u00e9, en disant\u00a0: \u00ab\u00a0Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang, qui est vers\u00e9 pour vous\u00a0\u00bb (<em>Luc<\/em> 22,14-20)<a href=\"#_ftn1\" name=\"_ftnref1\">[1]<\/a>.<\/p>\n<p>En printemps, chaque ann\u00e9e, les Juifs c\u00e9l\u00e9braient &#8211; et c\u00e9l\u00e8brent &#8211; \u00abP\u00easah\u00bb, la P\u00e2que juive, la f\u00eate qui \u00e9voque le passage de Dieu au-dessus des maisons des fils d\u2019Isra\u00ebl pour les faire sortir et les lib\u00e9rer de l\u2019esclavage d\u2019\u00c9gypte. Une simple phrase du livre de l\u2019<em>Exode<\/em> nous le r\u00e9sume bri\u00e8vement: \u00abC\u2019est le sacrifice de la P\u00e2que pour Yhwh qui est pass\u00e9 au-dessus des maisons des fils d\u2019Isra\u00ebl en \u00c9gypte\u00bb (<em>Ex<\/em> 12,27) <a href=\"#_ftn2\" name=\"_ftnref2\">[2]<\/a>. Et au cours du repas, ils mangent l\u2019agneau, les herbes am\u00e8res qui rappellent la servitude en \u00c9gypte, et le pain azyme \u00e9voquant le pain qui ne put lever tant les H\u00e9breux \u00e9taient press\u00e9s de partir. On boit aussi le vin, quatre coupes<a href=\"#_ftn3\" name=\"_ftnref3\">[3]<\/a>.<\/p>\n<p>Par rapport \u00e0 la P\u00e2que juive, dans la P\u00e2que de J\u00e9sus avec ses disciples on ne mange pas l\u2019agneau: J\u00e9sus lui-m\u00eame sera la nourriture pour ce repas<a href=\"#_ftn4\" name=\"_ftnref4\">[4]<\/a>. Quant aux coupes, l\u2019\u00c9vangile selon Luc, en mentionne deux. La premi\u00e8re, qui n\u2019a pas de parall\u00e8les dans les autres \u00c9vangiles, est au verset 17. Et \u00e0 ce propos, un bibliste du si\u00e8cle pass\u00e9, le p\u00e8re Lagrange, commentait: \u00abLuc n\u2019a parl\u00e9 de la P\u00e2que juive que pour lui donner son cong\u00e9 et dans des termes qui en faisaient plus express\u00e9ment la figure de la P\u00e2que nouvelle, c\u2019est-\u00e0-dire de l\u2019Eucharistie\u00bb<a href=\"#_ftn5\" name=\"_ftnref5\">[5]<\/a>.<\/p>\n<p>La P\u00e2que juive faisait revivre aux convives l&#8217;exp\u00e9rience de lib\u00e9ration v\u00e9cue par les anc\u00eatres et annon\u00e7ait l\u2019ultime lib\u00e9ration que Dieu a pr\u00e9par\u00e9e pour ses fid\u00e8les. Quant \u00e0 J\u00e9sus, cette f\u00eate est v\u00e9cue &#8211; nous dit l\u2019\u00c9vangile &#8211; avec un grand d\u00e9sir: \u00ab\u00a0De tout mon d\u00e9sir, j\u2019ai d\u00e9sir\u00e9 manger cette P\u00e2que avec vous avant ma passion\u00bb\u00a0(v. 15). Dans cette phrase, J\u00e9sus \u00e9tablit un lien entre cette P\u00e2que et sa souffrance imminente et la s\u00e9paration que les disciples devront affronter au moment de sa mort. Mais, dans le verset 16, J\u00e9sus jette son regard &#8211; un regard plein d\u2019esp\u00e9rance &#8211; vers le Royaume \u00e0 venir qui sera, pour ainsi dire, un nouveau repas commun entre J\u00e9sus et les siens<a href=\"#_ftn6\" name=\"_ftnref6\">[6]<\/a>.<\/p>\n<p>Ce regard vers l\u2019avenir est soulign\u00e9 aussi dans les versets 17 et 18, l\u00e0 o\u00f9 J\u00e9sus donne une coupe aux disciples\u00a0et leur dit: \u00abPrenez-la et partagez-la entre vous\u00bb. Les disciples doivent partager entre eux la coupe en sachant que J\u00e9sus ne boira plus \u00ab\u00a0du fruit de la vigne jusqu\u2019\u00e0 ce que vienne le Royaume de Dieu\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p>En poursuivant le repas, J\u00e9sus rompt le pain et le donne aux disciples en disant: \u00abCeci est mon corps qui est donn\u00e9 pour vous. Faites ceci en m\u00e9moire de moi\u00a0\u00bb (v. 19). Ce pain rompu et donn\u00e9 permet aux premiers disciples et \u00e0 nous aujourd\u2019hui une union intime avec J\u00e9sus en faisant m\u00e9moire de lui et de sa mort. Quant \u00e0 la coupe \u00e0 la fin du repas, elle transf\u00e8re sur la mort de J\u00e9sus la garantie du salut accord\u00e9 par Dieu \u00e0 son people au moment de l\u2019alliance. Mais J\u00e9sus en souligne la nouveaut\u00e9 li\u00e9e \u00e0 sa mort. En effet, J\u00e9sus dit: \u00abCette coupe est la nouvelle alliance en mon sang, qui est vers\u00e9 pour vous\u00bb (v. 20).<\/p>\n<p>Apr\u00e8s ces notes sur la page de l\u2019\u00c9vangile, c\u2019est le moment de passer au Coran. Ici, le dernier repas de J\u00e9sus avant sa mort n\u2019est pas mentionn\u00e9 directement. Mais le Coran \u00e9voque un repas sp\u00e9cial dans la <em>Sourate<\/em> 5, la <em>Sourate<\/em> titr\u00e9e \u00abal-M\u00e2\u2019ida\u00bb. Ce mot arabe peut \u00eatre traduit par\u00a0\u00abbanquet\u00bb ou \u00abtable servie, dress\u00e9e ou garnie\u00bb<a href=\"#_ftn7\" name=\"_ftnref7\">[7]<\/a>. D\u2019autres informations plus pr\u00e9cises, on peut les lire dans le commentaire du Coran de Tabar\u00ee traduit par Pierre God\u00e9: le terme \u00abM\u00e2\u2019ida\u00bb est un participe actif du verbe \u00ab\u00a0m\u00e2da\u00a0\u00bb qui signifie \u00abnourrir\u00bb et \u00abapprovisionner\u00bb, pour dire par exemple que quelqu\u2019un nourrit et approvisionne des gens. Or une table est appel\u00e9e \u00abm\u00e2\u2019ida\u00bb du fait qu\u2019elle nourrit ceux qui s\u2019attablent en leur offrant les nourritures qui y sont dispos\u00e9es<a href=\"#_ftn8\" name=\"_ftnref8\">[8]<\/a>.<\/p>\n<p>De cette <em>Sourate<\/em>, voici une petite section:<\/p>\n<p><strong>5 <\/strong><em><sup>112<\/sup><\/em><em> Quand les ap\u00f4tres dirent: \u00ab\u00d4 J\u00e9sus, fils de Marie, ton Seigneur peut-il faire descendre du ciel sur nous une table dress\u00e9e?\u00bb Il leur dit: \u00abRespectez profond\u00e9ment Dieu, si vous \u00eates croyants!\u00bb. <sup>113<\/sup> Ils dirent: \u00abNous voulons en manger afin que nos c\u0153urs se rassurent, que nous sachions que tu nous as dit la v\u00e9rit\u00e9, et que nous en soyons t\u00e9moins. <sup>114<\/sup> J\u00e9sus, fils de Marie, dit: \u00ab\u00d4 mon Dieu, notre Seigneur, fais descendre du ciel vers nous une table dress\u00e9e. Elle sera une f\u00eate pour nous, pour le premier parmi nous et pour les derniers d\u2019entre nous, et un signe venant de toi. Et nourris-nous, car toi, tu es le meilleur des nourrisseurs\u00bb. <sup>115a<\/sup> Dieu dit: \u00abCertes, je vais la faire descendre vers vous<\/em><em>\u00bb<\/em><a href=\"#_ftn9\" name=\"_ftnref9\"><em><strong>[9]<\/strong><\/em><\/a> (<em>Sourate<\/em> 5,112-115a).<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>La structure de ce texte est claire: d\u2019abord, au v. 112, il y a la requ\u00eate que les ap\u00f4tres adressent \u00e0 J\u00e9sus. Et J\u00e9sus ne r\u00e9pond pas \u00e0 leur requ\u00eate, il se limite \u00e0 leur demander un comportement de respect \u00e0 Dieu. Ensuite, dans les deux versets suivants, les ap\u00f4tres reviennent sur la m\u00eame requ\u00eate, et cette fois J\u00e9sus adresse cette m\u00eame requ\u00eate \u00e0 Dieu. Ensuite, dans les premiers mots du verset 115, on a la r\u00e9ponse de Dieu: \u00abCertes, je vais la faire descendre vers vous\u00bb.<\/p>\n<p>On pourrait dire que ce r\u00e9cit est incomplet, inachev\u00e9\u00a0: il ne nous donne pas une description de la mise en \u0153uvre, de la part de Dieu, de sa d\u00e9cision. Mais \u00abcet inach\u00e8vement est \u00e9videmment voulu\u00a0: le r\u00e9cit appara\u00eet comme une parabole invitant le lecteur-auditeur \u00e0 terminer lui-m\u00eame le r\u00e9cit en prenant position, c\u2019est-\u00e0-dire en croyant\u00bb<a href=\"#_ftn10\" name=\"_ftnref10\">[10]<\/a>.<\/p>\n<p>Certains commentateurs chr\u00e9tiens voient en ce texte une allusion \u00e0 l\u2019Eucharistie ou au Dernier repas de J\u00e9sus. D\u2019autres y voient une r\u00e9f\u00e9rence au miracle \u00e9vang\u00e9lique de la multiplication des pains et des poissons (<em>Jean<\/em> 6,1-15). Enfin Bausani, dans son commentaire du <em>Coran<\/em>, propose comme un bon point de r\u00e9f\u00e9rence la demande contenue dans la pri\u00e8re du Notre P\u00e8re: \u00abDonne-nous aujourd\u2019hui notre pain de chaque jour\u00bb<a href=\"#_ftn11\" name=\"_ftnref11\">[11]<\/a>.<\/p>\n<p>Laissons ouvertes ces diff\u00e9rentes voies au niveau de l\u2019interpr\u00e9tation et ouvrons-nous \u00e0 l\u2019alliance, la nouvelle alliance que Dieu a faite avec nous \u00e0 travers le dernier repas de J\u00e9sus et \u00e0 travers la \u00abM\u00e2\u2019ida\u00bb, la \u00abtable dress\u00e9e\u00bb\u00a0qu\u2019il va faire descend<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/Care\u0302me-et-Ramadan-2022-6e\u0300me-sem.-de\u0301f.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><em>&gt; testo (pdf)<\/em><\/a><\/p>\n<hr \/>\n<p><a href=\"#_ftnref1\" name=\"_ftn1\">[1]<\/a> Cette section de l\u2019\u00c9vangile pr\u00e9sente des variantes dans les anciens manuscrits. Cf. F. Bovon, <em>L\u2019\u00c9vangile selon saint Luc. 19,28-24,53<\/em>, Labor et fides, Gen\u00e8ve, 2009, p. 195s. Cf. aussi E. Borghi, <em>Luca 22,1-23<\/em>, dans <em>Luca. Nuova traduzione ecumenica commentata<\/em>, a cura di E. Borghi, Edizioni Terra Santa, Milano, 2018, p. 303s.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref2\" name=\"_ftn2\">[2]<\/a> Le mot \u00abP\u00e2que\u00bb, en h\u00e9breu \u00abP\u00easah\u00bb, \u00e9voque le verbe \u00abpasah\u00bb, qui signifie \u00abpasser\u00bb \u00abpasser tout pr\u00e8s de\u00bb. Cf. L. Alonso Sch\u00f6kel (director), <em>Diccionario b\u00edblico hebreo-espa\u00f1ol<\/em>, Editorial Trotta, Madrid, 1994, p. 617.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref3\" name=\"_ftn3\">[3]<\/a> Cf. P. Chavot, <em>Le Dictionnaire de Dieu. Juda\u00efsme. Christianisme. Islam<\/em>, \u00c9ditions de La Martini\u00e8re, Paris, 2003, p. 504-505, sous la voix \u00ab\u00a0Pessah\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref4\" name=\"_ftn4\">[4]<\/a> Ainsi R. Virgili,<em> Vangelo secondo Luca. Traduzione e commento<\/em>, dans <em>I Vangeli<\/em>, a cura di R. Virgili, Ancora, Milano, 2015, p. 1201.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref5\" name=\"_ftn5\">[5]<\/a> Ainsi M.-G. Lagrange, <em>\u00c9vangile de saint Luc<\/em>, Gabalda, Paris, 1948, p. 542.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref6\" name=\"_ftn6\">[6]<\/a> A ce propos, D. Marguerat et E. Steffek (<em>\u00c9vangile selon Luc<\/em>, dans <em>Le Nouveau Testament comment\u00e9<\/em>, sous la direction de C. Focant et D. Marguerat, Bayard &#8211; Labor et fides, Paris &#8211; Gen\u00e8ve, 2012, p. 380) qualifient cette P\u00e2que comme \u00ab\u00a0rite de s\u00e9paration\u00a0\u00bb et \u00ab\u00a0rite d\u2019esp\u00e9rance\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref7\" name=\"_ftn7\">[7]<\/a> M. Cuypers, <em>Le Festin. Une lecture de la sourate al M\u00e2\u2019ida<\/em>, Lethielleux, Paris, 2007, p. 333s.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref8\" name=\"_ftn8\">[8]<\/a> Ab\u00fb Ja\u2018far Muhammad Ibn Jar\u00eer at-Tabar\u00ee, <em>Commentaire du Coran. <\/em>Abr\u00e9g\u00e9, traduit et annot\u00e9 par P. God\u00e9, \u00c9ditions d\u2019art les heures claires, Paris, 1988, tome IV, p. 166.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref9\" name=\"_ftn9\">[9]<\/a> Pour une traduction tr\u00e8s proche de celle-ci, cf. M. Cuypers, <em>Op. cit.<\/em>, p. 333.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref10\" name=\"_ftn10\">[10]<\/a> Ainsi M. Cuypers, <em>Op. cit.<\/em>, p. 337.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref11\" name=\"_ftn11\">[11]<\/a> Cf. C.M. Guzzetti, <em>Bibbia e Corano. Confronto sinottico<\/em>, Edizioni San Paolo, Cinisello Balsamo (Milano), 1995, p. 257. Cf. aussi <em>Les grands th\u00e8mes du Coran. Classement th\u00e9matique<\/em> \u00e9tabli par J.-L. Monneret. Pr\u00e9face du docteur Dalil Boubakeur, Dervy, Paris, 2003, p. 588.<\/p>    <\/div>\n<\/div>\n<!-- \/module text -->\n\t        <\/div>\n\t    \t<\/div>\n\t\t    <\/div>\n\t    <!-- \/row_inner -->\n\t<\/div>\n\t<!-- \/module_row -->\n\t<\/div>\n\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00a0 Le dernier repas de J\u00e9sus Nous sommes \u00e0 la sixi\u00e8me semaine de Car\u00eame et, en m\u00eame temps, dans la premi\u00e8re semaine de Ramadan. Dans les prochains jours, les chr\u00e9tiens vont faire m\u00e9moire du dernier repas de J\u00e9sus avec ses disciples. C\u2019est pour cette raison que je veux lire cette page de l\u2019\u00c9vangile de Luc. [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":16971,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[130,201,132,202],"tags":[],"class_list":["post-17119","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-quaresima","category-quaresima-2022-quaresima","category-ramadan","category-ramadan-2022","has-post-title","no-post-date","has-post-category","has-post-tag","has-post-comment","has-post-author",""],"builder_content":"<p>\u00a0<\/p> <h3><strong>Le dernier repas de J\u00e9sus<br \/><br \/><\/strong><\/h3> <p>Nous sommes \u00e0 la sixi\u00e8me semaine de Car\u00eame et, en m\u00eame temps, dans la premi\u00e8re semaine de Ramadan. Dans les prochains jours, les chr\u00e9tiens vont faire m\u00e9moire du dernier repas de J\u00e9sus avec ses disciples. C\u2019est pour cette raison que je veux lire cette page de l\u2019\u00c9vangile de Luc.<\/p> <p><strong>22<\/strong><sup>14 <\/sup>Quand l\u2019heure fut venue, J\u00e9sus se mit \u00e0 table, et les ap\u00f4tres avec lui. <sup>15<\/sup> Et il leur dit\u00a0: \u00ab\u00a0De tout mon d\u00e9sir, j\u2019ai d\u00e9sir\u00e9 manger cette P\u00e2que avec vous avant ma passion. <sup>16<\/sup> Je vous dis, en effet, que je ne la mangerai pas jusqu\u2019\u00e0 ce qu\u2019elle soit accomplie dans le Royaume de Dieu\u00a0\u00bb. <sup>17<\/sup> Et, ayant pris une coupe et ayant rendu gr\u00e2ce, il dit\u00a0: \u00ab\u00a0Prenez-la et partagez-la entre vous. <sup>18<\/sup> Je vous dis, en effet\u00a0: je ne boirai pas, d\u00e8s maintenant, du fruit de la vigne jusqu\u2019\u00e0 ce que vienne le Royaume de Dieu\u00a0\u00bb.<\/p> <p><sup>19<\/sup> Puis, ayant pris un pain et ayant rendu gr\u00e2ce, il le rompit et le leur donna en disant\u00a0: \u00ab\u00a0Ceci est mon corps qui est donn\u00e9 pour vous. Faites ceci en m\u00e9moire de moi\u00a0\u00bb. <sup>20<\/sup> Et la coupe, de la m\u00eame mani\u00e8re, apr\u00e8s avoir soup\u00e9, en disant\u00a0: \u00ab\u00a0Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang, qui est vers\u00e9 pour vous\u00a0\u00bb (<em>Luc<\/em> 22,14-20)<a href=\"#_ftn1\" name=\"_ftnref1\">[1]<\/a>.<\/p> <p>En printemps, chaque ann\u00e9e, les Juifs c\u00e9l\u00e9braient - et c\u00e9l\u00e8brent - \u00abP\u00easah\u00bb, la P\u00e2que juive, la f\u00eate qui \u00e9voque le passage de Dieu au-dessus des maisons des fils d\u2019Isra\u00ebl pour les faire sortir et les lib\u00e9rer de l\u2019esclavage d\u2019\u00c9gypte. Une simple phrase du livre de l\u2019<em>Exode<\/em> nous le r\u00e9sume bri\u00e8vement: \u00abC\u2019est le sacrifice de la P\u00e2que pour Yhwh qui est pass\u00e9 au-dessus des maisons des fils d\u2019Isra\u00ebl en \u00c9gypte\u00bb (<em>Ex<\/em> 12,27) <a href=\"#_ftn2\" name=\"_ftnref2\">[2]<\/a>. Et au cours du repas, ils mangent l\u2019agneau, les herbes am\u00e8res qui rappellent la servitude en \u00c9gypte, et le pain azyme \u00e9voquant le pain qui ne put lever tant les H\u00e9breux \u00e9taient press\u00e9s de partir. On boit aussi le vin, quatre coupes<a href=\"#_ftn3\" name=\"_ftnref3\">[3]<\/a>.<\/p> <p>Par rapport \u00e0 la P\u00e2que juive, dans la P\u00e2que de J\u00e9sus avec ses disciples on ne mange pas l\u2019agneau: J\u00e9sus lui-m\u00eame sera la nourriture pour ce repas<a href=\"#_ftn4\" name=\"_ftnref4\">[4]<\/a>. Quant aux coupes, l\u2019\u00c9vangile selon Luc, en mentionne deux. La premi\u00e8re, qui n\u2019a pas de parall\u00e8les dans les autres \u00c9vangiles, est au verset 17. Et \u00e0 ce propos, un bibliste du si\u00e8cle pass\u00e9, le p\u00e8re Lagrange, commentait: \u00abLuc n\u2019a parl\u00e9 de la P\u00e2que juive que pour lui donner son cong\u00e9 et dans des termes qui en faisaient plus express\u00e9ment la figure de la P\u00e2que nouvelle, c\u2019est-\u00e0-dire de l\u2019Eucharistie\u00bb<a href=\"#_ftn5\" name=\"_ftnref5\">[5]<\/a>.<\/p> <p>La P\u00e2que juive faisait revivre aux convives l'exp\u00e9rience de lib\u00e9ration v\u00e9cue par les anc\u00eatres et annon\u00e7ait l\u2019ultime lib\u00e9ration que Dieu a pr\u00e9par\u00e9e pour ses fid\u00e8les. Quant \u00e0 J\u00e9sus, cette f\u00eate est v\u00e9cue - nous dit l\u2019\u00c9vangile - avec un grand d\u00e9sir: \u00ab\u00a0De tout mon d\u00e9sir, j\u2019ai d\u00e9sir\u00e9 manger cette P\u00e2que avec vous avant ma passion\u00bb\u00a0(v. 15). Dans cette phrase, J\u00e9sus \u00e9tablit un lien entre cette P\u00e2que et sa souffrance imminente et la s\u00e9paration que les disciples devront affronter au moment de sa mort. Mais, dans le verset 16, J\u00e9sus jette son regard - un regard plein d\u2019esp\u00e9rance - vers le Royaume \u00e0 venir qui sera, pour ainsi dire, un nouveau repas commun entre J\u00e9sus et les siens<a href=\"#_ftn6\" name=\"_ftnref6\">[6]<\/a>.<\/p> <p>Ce regard vers l\u2019avenir est soulign\u00e9 aussi dans les versets 17 et 18, l\u00e0 o\u00f9 J\u00e9sus donne une coupe aux disciples\u00a0et leur dit: \u00abPrenez-la et partagez-la entre vous\u00bb. Les disciples doivent partager entre eux la coupe en sachant que J\u00e9sus ne boira plus \u00ab\u00a0du fruit de la vigne jusqu\u2019\u00e0 ce que vienne le Royaume de Dieu\u00a0\u00bb.<\/p> <p>En poursuivant le repas, J\u00e9sus rompt le pain et le donne aux disciples en disant: \u00abCeci est mon corps qui est donn\u00e9 pour vous. Faites ceci en m\u00e9moire de moi\u00a0\u00bb (v. 19). Ce pain rompu et donn\u00e9 permet aux premiers disciples et \u00e0 nous aujourd\u2019hui une union intime avec J\u00e9sus en faisant m\u00e9moire de lui et de sa mort. Quant \u00e0 la coupe \u00e0 la fin du repas, elle transf\u00e8re sur la mort de J\u00e9sus la garantie du salut accord\u00e9 par Dieu \u00e0 son people au moment de l\u2019alliance. Mais J\u00e9sus en souligne la nouveaut\u00e9 li\u00e9e \u00e0 sa mort. En effet, J\u00e9sus dit: \u00abCette coupe est la nouvelle alliance en mon sang, qui est vers\u00e9 pour vous\u00bb (v. 20).<\/p> <p>Apr\u00e8s ces notes sur la page de l\u2019\u00c9vangile, c\u2019est le moment de passer au Coran. Ici, le dernier repas de J\u00e9sus avant sa mort n\u2019est pas mentionn\u00e9 directement. Mais le Coran \u00e9voque un repas sp\u00e9cial dans la <em>Sourate<\/em> 5, la <em>Sourate<\/em> titr\u00e9e \u00abal-M\u00e2\u2019ida\u00bb. Ce mot arabe peut \u00eatre traduit par\u00a0\u00abbanquet\u00bb ou \u00abtable servie, dress\u00e9e ou garnie\u00bb<a href=\"#_ftn7\" name=\"_ftnref7\">[7]<\/a>. D\u2019autres informations plus pr\u00e9cises, on peut les lire dans le commentaire du Coran de Tabar\u00ee traduit par Pierre God\u00e9: le terme \u00abM\u00e2\u2019ida\u00bb est un participe actif du verbe \u00ab\u00a0m\u00e2da\u00a0\u00bb qui signifie \u00abnourrir\u00bb et \u00abapprovisionner\u00bb, pour dire par exemple que quelqu\u2019un nourrit et approvisionne des gens. Or une table est appel\u00e9e \u00abm\u00e2\u2019ida\u00bb du fait qu\u2019elle nourrit ceux qui s\u2019attablent en leur offrant les nourritures qui y sont dispos\u00e9es<a href=\"#_ftn8\" name=\"_ftnref8\">[8]<\/a>.<\/p> <p>De cette <em>Sourate<\/em>, voici une petite section:<\/p> <p><strong>5 <\/strong><em><sup>112<\/sup><\/em><em> Quand les ap\u00f4tres dirent: \u00ab\u00d4 J\u00e9sus, fils de Marie, ton Seigneur peut-il faire descendre du ciel sur nous une table dress\u00e9e?\u00bb Il leur dit: \u00abRespectez profond\u00e9ment Dieu, si vous \u00eates croyants!\u00bb. <sup>113<\/sup> Ils dirent: \u00abNous voulons en manger afin que nos c\u0153urs se rassurent, que nous sachions que tu nous as dit la v\u00e9rit\u00e9, et que nous en soyons t\u00e9moins. <sup>114<\/sup> J\u00e9sus, fils de Marie, dit: \u00ab\u00d4 mon Dieu, notre Seigneur, fais descendre du ciel vers nous une table dress\u00e9e. Elle sera une f\u00eate pour nous, pour le premier parmi nous et pour les derniers d\u2019entre nous, et un signe venant de toi. Et nourris-nous, car toi, tu es le meilleur des nourrisseurs\u00bb. <sup>115a<\/sup> Dieu dit: \u00abCertes, je vais la faire descendre vers vous<\/em><em>\u00bb<\/em><a href=\"#_ftn9\" name=\"_ftnref9\"><em><strong>[9]<\/strong><\/em><\/a> (<em>Sourate<\/em> 5,112-115a).<\/p> <p>\u00a0<\/p> <p>La structure de ce texte est claire: d\u2019abord, au v. 112, il y a la requ\u00eate que les ap\u00f4tres adressent \u00e0 J\u00e9sus. Et J\u00e9sus ne r\u00e9pond pas \u00e0 leur requ\u00eate, il se limite \u00e0 leur demander un comportement de respect \u00e0 Dieu. Ensuite, dans les deux versets suivants, les ap\u00f4tres reviennent sur la m\u00eame requ\u00eate, et cette fois J\u00e9sus adresse cette m\u00eame requ\u00eate \u00e0 Dieu. Ensuite, dans les premiers mots du verset 115, on a la r\u00e9ponse de Dieu: \u00abCertes, je vais la faire descendre vers vous\u00bb.<\/p> <p>On pourrait dire que ce r\u00e9cit est incomplet, inachev\u00e9\u00a0: il ne nous donne pas une description de la mise en \u0153uvre, de la part de Dieu, de sa d\u00e9cision. Mais \u00abcet inach\u00e8vement est \u00e9videmment voulu\u00a0: le r\u00e9cit appara\u00eet comme une parabole invitant le lecteur-auditeur \u00e0 terminer lui-m\u00eame le r\u00e9cit en prenant position, c\u2019est-\u00e0-dire en croyant\u00bb<a href=\"#_ftn10\" name=\"_ftnref10\">[10]<\/a>.<\/p> <p>Certains commentateurs chr\u00e9tiens voient en ce texte une allusion \u00e0 l\u2019Eucharistie ou au Dernier repas de J\u00e9sus. D\u2019autres y voient une r\u00e9f\u00e9rence au miracle \u00e9vang\u00e9lique de la multiplication des pains et des poissons (<em>Jean<\/em> 6,1-15). Enfin Bausani, dans son commentaire du <em>Coran<\/em>, propose comme un bon point de r\u00e9f\u00e9rence la demande contenue dans la pri\u00e8re du Notre P\u00e8re: \u00abDonne-nous aujourd\u2019hui notre pain de chaque jour\u00bb<a href=\"#_ftn11\" name=\"_ftnref11\">[11]<\/a>.<\/p> <p>Laissons ouvertes ces diff\u00e9rentes voies au niveau de l\u2019interpr\u00e9tation et ouvrons-nous \u00e0 l\u2019alliance, la nouvelle alliance que Dieu a faite avec nous \u00e0 travers le dernier repas de J\u00e9sus et \u00e0 travers la \u00abM\u00e2\u2019ida\u00bb, la \u00abtable dress\u00e9e\u00bb\u00a0qu\u2019il va faire descend<\/p> <p><a href=\"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/Care\u0302me-et-Ramadan-2022-6e\u0300me-sem.-de\u0301f.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><em>&gt; testo (pdf)<\/em><\/a><\/p> <hr \/> <p><a href=\"#_ftnref1\" name=\"_ftn1\">[1]<\/a> Cette section de l\u2019\u00c9vangile pr\u00e9sente des variantes dans les anciens manuscrits. Cf. F. Bovon, <em>L\u2019\u00c9vangile selon saint Luc. 19,28-24,53<\/em>, Labor et fides, Gen\u00e8ve, 2009, p. 195s. Cf. aussi E. Borghi, <em>Luca 22,1-23<\/em>, dans <em>Luca. Nuova traduzione ecumenica commentata<\/em>, a cura di E. Borghi, Edizioni Terra Santa, Milano, 2018, p. 303s.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref2\" name=\"_ftn2\">[2]<\/a> Le mot \u00abP\u00e2que\u00bb, en h\u00e9breu \u00abP\u00easah\u00bb, \u00e9voque le verbe \u00abpasah\u00bb, qui signifie \u00abpasser\u00bb \u00abpasser tout pr\u00e8s de\u00bb. Cf. L. Alonso Sch\u00f6kel (director), <em>Diccionario b\u00edblico hebreo-espa\u00f1ol<\/em>, Editorial Trotta, Madrid, 1994, p. 617.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref3\" name=\"_ftn3\">[3]<\/a> Cf. P. Chavot, <em>Le Dictionnaire de Dieu. Juda\u00efsme. Christianisme. Islam<\/em>, \u00c9ditions de La Martini\u00e8re, Paris, 2003, p. 504-505, sous la voix \u00ab\u00a0Pessah\u00a0\u00bb.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref4\" name=\"_ftn4\">[4]<\/a> Ainsi R. Virgili,<em> Vangelo secondo Luca. Traduzione e commento<\/em>, dans <em>I Vangeli<\/em>, a cura di R. Virgili, Ancora, Milano, 2015, p. 1201.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref5\" name=\"_ftn5\">[5]<\/a> Ainsi M.-G. Lagrange, <em>\u00c9vangile de saint Luc<\/em>, Gabalda, Paris, 1948, p. 542.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref6\" name=\"_ftn6\">[6]<\/a> A ce propos, D. Marguerat et E. Steffek (<em>\u00c9vangile selon Luc<\/em>, dans <em>Le Nouveau Testament comment\u00e9<\/em>, sous la direction de C. Focant et D. Marguerat, Bayard - Labor et fides, Paris - Gen\u00e8ve, 2012, p. 380) qualifient cette P\u00e2que comme \u00ab\u00a0rite de s\u00e9paration\u00a0\u00bb et \u00ab\u00a0rite d\u2019esp\u00e9rance\u00a0\u00bb.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref7\" name=\"_ftn7\">[7]<\/a> M. Cuypers, <em>Le Festin. Une lecture de la sourate al M\u00e2\u2019ida<\/em>, Lethielleux, Paris, 2007, p. 333s.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref8\" name=\"_ftn8\">[8]<\/a> Ab\u00fb Ja\u2018far Muhammad Ibn Jar\u00eer at-Tabar\u00ee, <em>Commentaire du Coran. <\/em>Abr\u00e9g\u00e9, traduit et annot\u00e9 par P. God\u00e9, \u00c9ditions d\u2019art les heures claires, Paris, 1988, tome IV, p. 166.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref9\" name=\"_ftn9\">[9]<\/a> Pour une traduction tr\u00e8s proche de celle-ci, cf. M. Cuypers, <em>Op. cit.<\/em>, p. 333.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref10\" name=\"_ftn10\">[10]<\/a> Ainsi M. Cuypers, <em>Op. cit.<\/em>, p. 337.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref11\" name=\"_ftn11\">[11]<\/a> Cf. C.M. Guzzetti, <em>Bibbia e Corano. Confronto sinottico<\/em>, Edizioni San Paolo, Cinisello Balsamo (Milano), 1995, p. 257. Cf. aussi <em>Les grands th\u00e8mes du Coran. Classement th\u00e9matique<\/em> \u00e9tabli par J.-L. Monneret. Pr\u00e9face du docteur Dalil Boubakeur, Dervy, Paris, 2003, p. 588.<\/p>","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17119","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=17119"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17119\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":17124,"href":"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17119\/revisions\/17124"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-json\/wp\/v2\/media\/16971"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=17119"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=17119"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=17119"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}