{"id":17767,"date":"2023-03-17T15:43:29","date_gmt":"2023-03-17T14:43:29","guid":{"rendered":"https:\/\/absi.ch\/new\/?p=17767"},"modified":"2023-03-17T15:52:10","modified_gmt":"2023-03-17T14:52:10","slug":"careme-2023-premiere-semaine","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/absi.ch\/new\/2023\/03\/careme-2023-premiere-semaine\/","title":{"rendered":"Car\u00eame 2023 : premi\u00e8re semaine"},"content":{"rendered":"<div id=\"themify_builder_content-17767\" data-postid=\"17767\" class=\"themify_builder_content themify_builder_content-17767 themify_builder\">\n    \t<!-- module_row -->\n\t<div  class=\"themify_builder_row module_row clearfix module_row_1 themify_builder_17767_row module_row_17767-1 tb_r5gd413\">\n\t    \t    <div class=\"row_inner col_align_top\" >\n\t\t\t<div  class=\"module_column tb-column col-full first tb_17767_column module_column_0 module_column_17767-1-0 tb_yk16413\">\n\t    \t    \t        <div class=\"tb-column-inner\">\n\t\t    <!-- module text -->\n<div  class=\"module module-text tb_lloy418    \">\n            <div  class=\"tb_text_wrap\">\n    <h3><strong>\u00ab\u00a0Heureux et en marche\u00a0\u00bb (<em>Matthieu<\/em> 5,3)<\/strong><\/h3>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Cette ann\u00e9e, pendant le Car\u00eame et aussi pendant le Ramadan j\u2019aimerais lire avec toi, ma ch\u00e8re, mon ami, une page de l\u2019\u00c9vangile de Matthieu, la page des B\u00e9atitudes. Cette page s\u2019ouvre avec ces mots\u00a0:<\/p>\n<p><sup>1<\/sup> Et, ayant vu les foules, [J\u00e9sus] monta dans la montagne. Il s\u2019assit et ses disciples s\u2019approch\u00e8rent de lui. <sup>2<\/sup> Et, ouvrant sa bouche, il les enseignait\u00a0: \u00ab\u00a0<sup>3a<\/sup> Heureux et en marche les pauvres en l\u2019esprit\u00a0\u00bb (<em>Mt<\/em> 5,1-3a).<\/p>\n<p>Cette page s\u2019ouvre en se r\u00e9f\u00e9rant au r\u00e9cit pr\u00e9c\u00e9dent o\u00f9 Pierre et Andr\u00e9, Jacques et Jean suivirent J\u00e9sus (4,18-22). Avec eux, aussi \u00ab de grandes foules le suivirent, venues de la Galil\u00e9e et de la D\u00e9capole, de J\u00e9rusalem et de la Jud\u00e9e, et au-del\u00e0 de Jourdain\u00a0\u00bb (4,25).\u00a0Quant \u00e0 J\u00e9sus, \u00ab\u00a0ayant vu les foules, il monta dans la montagne\u00a0\u00bb. Ce mouvement de J\u00e9sus n\u2019est pas pour prendre des distances par rapport aux disciples et aux foules, mais pour s\u2019adresser \u00e0 eux et \u00e0 elles<a href=\"#_ftn1\" name=\"_ftnref1\">[1]<\/a>.<\/p>\n<p>Et ici la montagne fait r\u00e9f\u00e9rence au mont Sina\u00ef, l\u00e0 o\u00f9 Mo\u00efse, dans le livre de l\u2019<em>Exode<\/em> (19,20ss), re\u00e7oit de Dieu le d\u00e9calogue, c\u2019est-\u00e0-dire les dix commandements (<em>Ex<\/em> 20,1-17)<a href=\"#_ftn2\" name=\"_ftnref2\">[2]<\/a>. En effet, le Sina\u00ef est comme le berceau d\u2019Isra\u00ebl, comme peuple de l\u2019alliance avec Dieu et comme le point fondamental de la r\u00e9v\u00e9lation de la parole de Dieu<a href=\"#_ftn3\" name=\"_ftnref3\">[3]<\/a>.<\/p>\n<p>Dieu qui a parl\u00e9 \u00e0 son peuple pour lui offrir son alliance et pour lui apprendre \u00e0 vivre avec foi et avec justice, maintenant revient pour faire sentir \u00e0 nouveau sa voix \u00e0 travers le Fils J\u00e9sus dans lequel Dieu a mis tout son plaisir<a href=\"#_ftn4\" name=\"_ftnref4\">[4]<\/a>.<\/p>\n<p>En montant sur la montagne, J\u00e9sus va s\u2019asseoir. A travers ces deux actions, Matthieu \u00e9voque l\u2019id\u00e9e de verticalit\u00e9\u00a0: la transcendance, l\u2019origine divine du message de J\u00e9sus\u00a0; dans l\u2019\u00c9vangile, la voix de J\u00e9sus appara\u00eet comme la voix et la pr\u00e9sence de Dieu<a href=\"#_ftn5\" name=\"_ftnref5\">[5]<\/a>. Mais Matthieu souligne aussi l\u2019id\u00e9e de proximit\u00e9\u00a0: en effet, J\u00e9sus \u00ab\u00a0s\u2019assit et ses disciples s\u2019approch\u00e8rent de lui\u00a0\u00bb (v. 1). Et c\u2019est dans ce climat de proximit\u00e9, de familiarit\u00e9 que J\u00e9sus \u00ab\u00a0les enseignait\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p>Et son enseignement s\u2019ouvre, dans le verset 3, avec le mot grec \u00ab\u00a0makarios\u00a0\u00bb qui signifie \u00ab\u00a0heureux\u00a0\u00bb. Mais, avec ce mot, Matthieu reprend un mot h\u00e9breu dont la racine signifie \u00ab\u00a0marcher\u00a0\u00bb et, en m\u00eame temps, \u00ab\u00a0joie\u00a0\u00bb<a href=\"#_ftn6\" name=\"_ftnref6\">[6]<\/a>. D\u2019ici la traduction \u00ab\u00a0heureux et en marche\u00a0\u00bb. Voil\u00e0 le message que J\u00e9sus, au nom de Dieu, adresse aux personnes marginalis\u00e9es et souffrantes et aussi \u00e0 chacune et \u00e0 chacun de nous.<\/p>\n<p>Pour ce qui en est du Coran, il insiste beaucoup sur la Bonne Nouvelle annonc\u00e9e par J\u00e9sus<a href=\"#_ftn7\" name=\"_ftnref7\">[7]<\/a> et aussi sur Mo\u00efse qui rencontre Dieu sur le Sina\u00ef et qui re\u00e7oit &#8211; pour le peuple &#8211; les dix commandements<a href=\"#_ftn8\" name=\"_ftnref8\">[8]<\/a>.<\/p>\n<p>Mais, aujourd\u2019hui, je veux m\u2019arr\u00eater un moment sur les B\u00e9atitudes que J\u00e9sus introduit avec l\u2019expression \u00ab\u00a0Heureux et en marche\u00a0\u00bb\u00a0; et je pense au Coran et en particulier \u00e0 la <em>Sourate <\/em>57 titr\u00e9e \u00ab\u00a0al-Had\u00eed\u00a0\u00bb, c\u2019est-\u00e0-dire \u00ab\u00a0Le fer\u00a0\u00bb. Ici (aux versets 25-27), Dieu nous parle de ses messagers \u00e0 travers lesquels il nous a r\u00e9v\u00e9l\u00e9 l\u2019\u00c9criture en nous donnant ainsi des \u00e9l\u00e9ments qui nous permettent d\u2019observer l\u2019\u00e9quit\u00e9 et la justice. Dieu nous a envoy\u00e9 aussi No\u00e9 et Abraham et il a confi\u00e9 \u00e0 leurs descendants la proph\u00e9tie et l\u2019\u00c9criture. Dieu a aussi fait suivre d\u2019autres messagers et, en particulier, sur leurs traces, J\u00e9sus, le fils de Marie, \u00e0 qui Dieu a confi\u00e9 l\u2019\u00c9vangile. Et Dieu a mis &#8211; dans le c\u0153ur de ceux qui le suivent &#8211; la douceur et la mis\u00e9ricorde\u00a0; c\u2019est ainsi que nous pouvons plaire \u00e0 Dieu. Enfin, dans le verset 28, Dieu nous parle du don qu\u2019il nous a fait, une lumi\u00e8re (\u00ab\u00a0no\u00fbr\u00a0\u00bb en arabe) qui nous permet de marcher en recevant son pardon. Voici une traduction de ce verset\u00a0:<\/p>\n<p><sup>28<\/sup> \u00d4 vous qui croyez, respectez profond\u00e9ment Dieu et croyez \u00e0 son Envoy\u00e9. Dieu vous accordera le double de sa mis\u00e9ricorde\u00a0: qu\u2019il mette pour vous une lumi\u00e8re gr\u00e2ce \u00e0 laquelle vous marcherez, et qu\u2019il vous pardonne. Car Dieu est tout-cl\u00e9ment et tout-compatissant (<em>Sourate<\/em> 57,28).<\/p>\n<p>C\u2019est le moment de terminer cette page. Elle est une invitation &#8211; \u00e0 toi mon ami et \u00e0 toi ma ch\u00e8re &#8211; \u00e0 nous mettre en chemin. Et pour trouver ce chemin, Dieu nous donne sa lumi\u00e8re \u00e0 travers le Coran et \u00e0 travers les B\u00e9atitudes que J\u00e9sus nous communique. Et, sur ce chemin, nous serons ensemble. De tout c\u0153ur<\/p>\n<p><em>Renzo<\/em><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/Care\u0302me-2023.-1e\u0300re-s.-1.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><em>&gt; testo (pdf)<\/em><\/a><\/p>\n<hr \/>\n<p><a href=\"#_ftnref1\" name=\"_ftn1\">[1]<\/a> Ainsi F. De Carlo, <em>Vangelo di Matteo &#8211; Nuova versione, introduzione e commento<\/em>, Paoline, Milano, 2016, p. 176.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref2\" name=\"_ftn2\">[2]<\/a> Cf. E. Lohse, <em>Sin\u00e2<\/em>, dans <em>Grande lessico del Nuovo Testamento<\/em>, fondato da G. Kittel, continuato da G. Friedrich, Vol. XII, Paideia, Brescia, 1979, col. 225ss.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref3\" name=\"_ftn3\">[3]<\/a> G. Ravasi, <em>Le beatitudini. Il pi\u00f9 grande discorso all\u2019umanit\u00e0 di ogni tempo<\/em>, Mondadori, Milano 2016, p. 14.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref4\" name=\"_ftn4\">[4]<\/a> R. Manes, <em>Vangelo secondo Matteo. Traduzione e commento<\/em>, dans <em>I Vangeli<\/em>, a cura di R. Virgili, Ancora, Milano, 2015, p. 99.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref5\" name=\"_ftn5\">[5]<\/a> Ainsi G. Ravasi, <em>Op. cit<\/em>., p. 17.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref6\" name=\"_ftn6\">[6]<\/a> Cf. la voix \u00ab\u00a0\u2019shr\u00a0\u00bb dans L. Alonso Sch\u00f6kel (director), <em>Diccionario b\u00edblico hebreo-espa\u00f1ol<\/em>, Editorial Trotta, Madrid, 1994, p. 94. Cf. aussi H. Cazelles, \u00ab \u2019asr\u00ea\u00a0\u00bb dans <em>Grande lessico dell\u2019Antico Testamento<\/em>, a cura di G. J. Botterweck e H. Ringgren, Vol. I, Paideia, Brescia, 1988, coll. 967-976.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref7\" name=\"_ftn7\">[7]<\/a> Pour J\u00e9sus et l\u2019\u00c9vangile mentionn\u00e9s dans le Coran, cf. M. Chebel, <em>Dictionnaire encyclop\u00e9dique du Coran<\/em>, Fayard, Paris, 2009, pp. 231-233 et p. 150s.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref8\" name=\"_ftn8\">[8]<\/a> Pour Mo\u00efse qui, sur le mont Sina\u00ef, re\u00e7oit la parole de Dieu et le d\u00e9calogue, cf. M. Chebel, <em>Op. cit<\/em>., p. 292s.<\/p>    <\/div>\n<\/div>\n<!-- \/module text -->\n\t        <\/div>\n\t    \t<\/div>\n\t\t    <\/div>\n\t    <!-- \/row_inner -->\n\t<\/div>\n\t<!-- \/module_row -->\n\t<\/div>\n\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00ab\u00a0Heureux et en marche\u00a0\u00bb (Matthieu 5,3) \u00a0 Cette ann\u00e9e, pendant le Car\u00eame et aussi pendant le Ramadan j\u2019aimerais lire avec toi, ma ch\u00e8re, mon ami, une page de l\u2019\u00c9vangile de Matthieu, la page des B\u00e9atitudes. Cette page s\u2019ouvre avec ces mots\u00a0: 1 Et, ayant vu les foules, [J\u00e9sus] monta dans la montagne. Il s\u2019assit et [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":8691,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[130,207,208],"tags":[],"class_list":["post-17767","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-quaresima","category-quaresima-2023","category-quaresima-2023-quaresima","has-post-title","no-post-date","has-post-category","has-post-tag","has-post-comment","has-post-author",""],"builder_content":"<h3><strong>\u00ab\u00a0Heureux et en marche\u00a0\u00bb (<em>Matthieu<\/em> 5,3)<\/strong><\/h3> <p>\u00a0<\/p> <p>Cette ann\u00e9e, pendant le Car\u00eame et aussi pendant le Ramadan j\u2019aimerais lire avec toi, ma ch\u00e8re, mon ami, une page de l\u2019\u00c9vangile de Matthieu, la page des B\u00e9atitudes. Cette page s\u2019ouvre avec ces mots\u00a0:<\/p> <p><sup>1<\/sup> Et, ayant vu les foules, [J\u00e9sus] monta dans la montagne. Il s\u2019assit et ses disciples s\u2019approch\u00e8rent de lui. <sup>2<\/sup> Et, ouvrant sa bouche, il les enseignait\u00a0: \u00ab\u00a0<sup>3a<\/sup> Heureux et en marche les pauvres en l\u2019esprit\u00a0\u00bb (<em>Mt<\/em> 5,1-3a).<\/p> <p>Cette page s\u2019ouvre en se r\u00e9f\u00e9rant au r\u00e9cit pr\u00e9c\u00e9dent o\u00f9 Pierre et Andr\u00e9, Jacques et Jean suivirent J\u00e9sus (4,18-22). Avec eux, aussi \u00ab de grandes foules le suivirent, venues de la Galil\u00e9e et de la D\u00e9capole, de J\u00e9rusalem et de la Jud\u00e9e, et au-del\u00e0 de Jourdain\u00a0\u00bb (4,25).\u00a0Quant \u00e0 J\u00e9sus, \u00ab\u00a0ayant vu les foules, il monta dans la montagne\u00a0\u00bb. Ce mouvement de J\u00e9sus n\u2019est pas pour prendre des distances par rapport aux disciples et aux foules, mais pour s\u2019adresser \u00e0 eux et \u00e0 elles<a href=\"#_ftn1\" name=\"_ftnref1\">[1]<\/a>.<\/p> <p>Et ici la montagne fait r\u00e9f\u00e9rence au mont Sina\u00ef, l\u00e0 o\u00f9 Mo\u00efse, dans le livre de l\u2019<em>Exode<\/em> (19,20ss), re\u00e7oit de Dieu le d\u00e9calogue, c\u2019est-\u00e0-dire les dix commandements (<em>Ex<\/em> 20,1-17)<a href=\"#_ftn2\" name=\"_ftnref2\">[2]<\/a>. En effet, le Sina\u00ef est comme le berceau d\u2019Isra\u00ebl, comme peuple de l\u2019alliance avec Dieu et comme le point fondamental de la r\u00e9v\u00e9lation de la parole de Dieu<a href=\"#_ftn3\" name=\"_ftnref3\">[3]<\/a>.<\/p> <p>Dieu qui a parl\u00e9 \u00e0 son peuple pour lui offrir son alliance et pour lui apprendre \u00e0 vivre avec foi et avec justice, maintenant revient pour faire sentir \u00e0 nouveau sa voix \u00e0 travers le Fils J\u00e9sus dans lequel Dieu a mis tout son plaisir<a href=\"#_ftn4\" name=\"_ftnref4\">[4]<\/a>.<\/p> <p>En montant sur la montagne, J\u00e9sus va s\u2019asseoir. A travers ces deux actions, Matthieu \u00e9voque l\u2019id\u00e9e de verticalit\u00e9\u00a0: la transcendance, l\u2019origine divine du message de J\u00e9sus\u00a0; dans l\u2019\u00c9vangile, la voix de J\u00e9sus appara\u00eet comme la voix et la pr\u00e9sence de Dieu<a href=\"#_ftn5\" name=\"_ftnref5\">[5]<\/a>. Mais Matthieu souligne aussi l\u2019id\u00e9e de proximit\u00e9\u00a0: en effet, J\u00e9sus \u00ab\u00a0s\u2019assit et ses disciples s\u2019approch\u00e8rent de lui\u00a0\u00bb (v. 1). Et c\u2019est dans ce climat de proximit\u00e9, de familiarit\u00e9 que J\u00e9sus \u00ab\u00a0les enseignait\u00a0\u00bb.<\/p> <p>Et son enseignement s\u2019ouvre, dans le verset 3, avec le mot grec \u00ab\u00a0makarios\u00a0\u00bb qui signifie \u00ab\u00a0heureux\u00a0\u00bb. Mais, avec ce mot, Matthieu reprend un mot h\u00e9breu dont la racine signifie \u00ab\u00a0marcher\u00a0\u00bb et, en m\u00eame temps, \u00ab\u00a0joie\u00a0\u00bb<a href=\"#_ftn6\" name=\"_ftnref6\">[6]<\/a>. D\u2019ici la traduction \u00ab\u00a0heureux et en marche\u00a0\u00bb. Voil\u00e0 le message que J\u00e9sus, au nom de Dieu, adresse aux personnes marginalis\u00e9es et souffrantes et aussi \u00e0 chacune et \u00e0 chacun de nous.<\/p> <p>Pour ce qui en est du Coran, il insiste beaucoup sur la Bonne Nouvelle annonc\u00e9e par J\u00e9sus<a href=\"#_ftn7\" name=\"_ftnref7\">[7]<\/a> et aussi sur Mo\u00efse qui rencontre Dieu sur le Sina\u00ef et qui re\u00e7oit - pour le peuple - les dix commandements<a href=\"#_ftn8\" name=\"_ftnref8\">[8]<\/a>.<\/p> <p>Mais, aujourd\u2019hui, je veux m\u2019arr\u00eater un moment sur les B\u00e9atitudes que J\u00e9sus introduit avec l\u2019expression \u00ab\u00a0Heureux et en marche\u00a0\u00bb\u00a0; et je pense au Coran et en particulier \u00e0 la <em>Sourate <\/em>57 titr\u00e9e \u00ab\u00a0al-Had\u00eed\u00a0\u00bb, c\u2019est-\u00e0-dire \u00ab\u00a0Le fer\u00a0\u00bb. Ici (aux versets 25-27), Dieu nous parle de ses messagers \u00e0 travers lesquels il nous a r\u00e9v\u00e9l\u00e9 l\u2019\u00c9criture en nous donnant ainsi des \u00e9l\u00e9ments qui nous permettent d\u2019observer l\u2019\u00e9quit\u00e9 et la justice. Dieu nous a envoy\u00e9 aussi No\u00e9 et Abraham et il a confi\u00e9 \u00e0 leurs descendants la proph\u00e9tie et l\u2019\u00c9criture. Dieu a aussi fait suivre d\u2019autres messagers et, en particulier, sur leurs traces, J\u00e9sus, le fils de Marie, \u00e0 qui Dieu a confi\u00e9 l\u2019\u00c9vangile. Et Dieu a mis - dans le c\u0153ur de ceux qui le suivent - la douceur et la mis\u00e9ricorde\u00a0; c\u2019est ainsi que nous pouvons plaire \u00e0 Dieu. Enfin, dans le verset 28, Dieu nous parle du don qu\u2019il nous a fait, une lumi\u00e8re (\u00ab\u00a0no\u00fbr\u00a0\u00bb en arabe) qui nous permet de marcher en recevant son pardon. Voici une traduction de ce verset\u00a0:<\/p> <p><sup>28<\/sup> \u00d4 vous qui croyez, respectez profond\u00e9ment Dieu et croyez \u00e0 son Envoy\u00e9. Dieu vous accordera le double de sa mis\u00e9ricorde\u00a0: qu\u2019il mette pour vous une lumi\u00e8re gr\u00e2ce \u00e0 laquelle vous marcherez, et qu\u2019il vous pardonne. Car Dieu est tout-cl\u00e9ment et tout-compatissant (<em>Sourate<\/em> 57,28).<\/p> <p>C\u2019est le moment de terminer cette page. Elle est une invitation - \u00e0 toi mon ami et \u00e0 toi ma ch\u00e8re - \u00e0 nous mettre en chemin. Et pour trouver ce chemin, Dieu nous donne sa lumi\u00e8re \u00e0 travers le Coran et \u00e0 travers les B\u00e9atitudes que J\u00e9sus nous communique. Et, sur ce chemin, nous serons ensemble. De tout c\u0153ur<\/p> <p><em>Renzo<\/em><\/p> <p><a href=\"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/Care\u0302me-2023.-1e\u0300re-s.-1.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><em>&gt; testo (pdf)<\/em><\/a><\/p> <hr \/> <p><a href=\"#_ftnref1\" name=\"_ftn1\">[1]<\/a> Ainsi F. De Carlo, <em>Vangelo di Matteo - Nuova versione, introduzione e commento<\/em>, Paoline, Milano, 2016, p. 176.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref2\" name=\"_ftn2\">[2]<\/a> Cf. E. Lohse, <em>Sin\u00e2<\/em>, dans <em>Grande lessico del Nuovo Testamento<\/em>, fondato da G. Kittel, continuato da G. Friedrich, Vol. XII, Paideia, Brescia, 1979, col. 225ss.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref3\" name=\"_ftn3\">[3]<\/a> G. Ravasi, <em>Le beatitudini. Il pi\u00f9 grande discorso all\u2019umanit\u00e0 di ogni tempo<\/em>, Mondadori, Milano 2016, p. 14.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref4\" name=\"_ftn4\">[4]<\/a> R. Manes, <em>Vangelo secondo Matteo. Traduzione e commento<\/em>, dans <em>I Vangeli<\/em>, a cura di R. Virgili, Ancora, Milano, 2015, p. 99.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref5\" name=\"_ftn5\">[5]<\/a> Ainsi G. Ravasi, <em>Op. cit<\/em>., p. 17.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref6\" name=\"_ftn6\">[6]<\/a> Cf. la voix \u00ab\u00a0\u2019shr\u00a0\u00bb dans L. Alonso Sch\u00f6kel (director), <em>Diccionario b\u00edblico hebreo-espa\u00f1ol<\/em>, Editorial Trotta, Madrid, 1994, p. 94. Cf. aussi H. Cazelles, \u00ab \u2019asr\u00ea\u00a0\u00bb dans <em>Grande lessico dell\u2019Antico Testamento<\/em>, a cura di G. J. Botterweck e H. Ringgren, Vol. I, Paideia, Brescia, 1988, coll. 967-976.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref7\" name=\"_ftn7\">[7]<\/a> Pour J\u00e9sus et l\u2019\u00c9vangile mentionn\u00e9s dans le Coran, cf. M. Chebel, <em>Dictionnaire encyclop\u00e9dique du Coran<\/em>, Fayard, Paris, 2009, pp. 231-233 et p. 150s.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref8\" name=\"_ftn8\">[8]<\/a> Pour Mo\u00efse qui, sur le mont Sina\u00ef, re\u00e7oit la parole de Dieu et le d\u00e9calogue, cf. M. Chebel, <em>Op. cit<\/em>., p. 292s.<\/p>","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17767","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=17767"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17767\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":17771,"href":"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17767\/revisions\/17771"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-json\/wp\/v2\/media\/8691"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=17767"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=17767"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=17767"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}