{"id":18910,"date":"2024-09-01T01:53:22","date_gmt":"2024-08-31T23:53:22","guid":{"rendered":"https:\/\/absi.ch\/new\/?p=18910"},"modified":"2024-09-01T02:02:22","modified_gmt":"2024-09-01T00:02:22","slug":"eucharistie-1-septembre-2024","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/absi.ch\/new\/2024\/09\/eucharistie-1-septembre-2024\/","title":{"rendered":"Eucharistie : 1 septembre 2024"},"content":{"rendered":"<div id=\"themify_builder_content-18910\" data-postid=\"18910\" class=\"themify_builder_content themify_builder_content-18910 themify_builder\">\n    \t<!-- module_row -->\n\t<div  class=\"themify_builder_row module_row clearfix module_row_1 themify_builder_18910_row module_row_18910-1 tb_dxor860\">\n\t    \t    <div class=\"row_inner col_align_top\" >\n\t\t\t<div  class=\"module_column tb-column col-full first tb_18910_column module_column_0 module_column_18910-1-0 tb_wxm1861\">\n\t    \t    \t        <div class=\"tb-column-inner\">\n\t\t    <!-- module text -->\n<div  class=\"module module-text tb_oehl867    \">\n            <div  class=\"tb_text_wrap\">\n    <p>22<sup>\u00e8me<\/sup> dimanche du Temps Ordinaire \u2014 Ann\u00e9e B<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<h3>\u00ab\u00a0Religion pure devant Dieu le P\u00e8re \u00bb (<em>Jacques<\/em> 1,27)<\/h3>\n<p>\u00a0<\/p>\n<h5>Premi\u00e8re lecture<\/h5>\n<p><em>Le Deut\u00e9ronome a \u00e9t\u00e9 compos\u00e9, probablement, au septi\u00e8me si\u00e8cle avant J\u00e9sus Christ<a href=\"#_ftn1\" name=\"_ftnref1\"><strong>[1]<\/strong><\/a>. Les l\u00e9vites qui composent ce livre pr\u00e9sentent leurs exhortations comme un \u2018testament\u2019 prononc\u00e9 par Mo\u00efse peu avant que le peuple entre dans la terre promise. Le r\u00f4le de Mo\u00efse appara\u00eet dans le premier verset\u00a0: Mo\u00efse est le ma\u00eetre<a href=\"#_ftn2\" name=\"_ftnref2\"><strong>[2]<\/strong><\/a>. Voil\u00e0 pourquoi il se pr\u00e9sente en disant\u00a0: \u00ab\u00a0Isra\u00ebl, \u00e9coute les dispositions et les r\u00e8gles que moi-m\u00eame je vous apprends \u00e0 mettre en pratique\u00a0\u00bb (v. 1). Ici, trois verbes sont \u00e9troitement li\u00e9s\u00a0: \u00e9couter, apprendre, mettre en pratique<a href=\"#_ftn3\" name=\"_ftnref3\"><strong>[3]<\/strong><\/a>. Voil\u00e0 l\u2019essentiel\u00a0: et la cons\u00e9quence sera \u00ab\u00a0vivre\u00a0\u00bb\u00a0! <\/em><\/p>\n<p><em>Ce m\u00eame verset \u00e9voque aussi la terre que Dieu va donner au peuple. D\u2019apr\u00e8s ce texte, le don de la terre est li\u00e9 au comportement du peuple. Si le peuple prend soin (vv. 2.6) des commandements, s\u2019il respecte \u00ab\u00a0les dispositions et les r\u00e8gles\u00a0\u00bb (vv. 1.8) donn\u00e9es par Dieu, il pourra entrer en possession du pays que Dieu lui a promis.<\/em><\/p>\n<p><em>Ce message devient un encouragement pour le temps de l\u2019exil au sixi\u00e8me si\u00e8cle. Seulement si les exil\u00e9s sont fid\u00e8les \u00e0 Dieu, s\u2019ils restent \u00ab\u00a0attach\u00e9s \u00e0 Yahv\u00e9h\u00a0\u00bb (v. 4) au lieu de suivre d\u2019autres divinit\u00e9s, ils pourront rentrer un jour dans la vall\u00e9e du Jourdain.<\/em><\/p>\n<p><em>Dans notre texte, la fid\u00e9lit\u00e9 \u00e0 \u00ab\u00a0la parole\u00a0\u00bb (v. 2), aux dispositions de Dieu, a aussi deux autres cons\u00e9quences. Cette fid\u00e9lit\u00e9 leur permettra de \u00ab\u00a0vivre\u00a0\u00bb (v. 1), de vivre pleinement. En outre, ces fid\u00e8les seront respect\u00e9s aussi par les autres peuples\u00a0: ils seront appr\u00e9ci\u00e9s comme des personnes sages qui ont re\u00e7u sagesse et justice de Dieu lui-m\u00eame, des personnes par rapport auxquelles Dieu est proche (v. 7).<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p><strong>Lecture du livre du Deut\u00e9ronome (4,1-2. 6-8)<\/strong><\/p>\n<p>Mo\u00efse disait au peuple :<\/p>\n<p><sup>1<\/sup> Et maintenant, Isra\u00ebl, \u00e9coute les <strong>dispositions<\/strong> et les <strong>r\u00e8gles<\/strong> que moi-m\u00eame je vous apprends \u00e0 mettre en pratique\u00a0; et cela pour <strong>vivre<\/strong> et pour entrer et prendre possession du pays que Yahv\u00e9h, le Dieu de vos p\u00e8res, vous donne.<\/p>\n<p><sup>2<\/sup> Vous n\u2019ajouterez rien \u00e0 <strong>la<\/strong> <strong>parole<\/strong> que je vous ordonne, et vous n\u2019y enl\u00e8verez rien, afin de <strong>prendre soin<\/strong> des commandements de Yahv\u00e9h votre Dieu, les commandements que je vous ordonne.<\/p>\n<p><sup>6<\/sup> Vous en <strong>prendrez soin<\/strong>, vous les mettrez en pratique. En effet, celle-l\u00e0 sera votre sagesse et votre intelligence aux yeux des peuples qui entendront toutes ces <strong>dispositions<\/strong>. Ils diront : \u00ab Cette grande nation ne peut \u00eatre qu\u2019un peuple sage et intelligent ! \u00bb <sup>7<\/sup> En effet, quelle grande nation a des dieux qui s\u2019approchent d\u2019elle comme Yahv\u00e9h notre Dieu nous est proche chaque fois que nous l\u2019appelons ? <sup>8<\/sup> Et quelle grande nation a des <strong>dispositions<\/strong> et des <strong>r\u00e8gles<\/strong> aussi justes que toute cette instruction que je mets devant vous aujourd\u2019hui ?<\/p>\n<p><strong>Parole du Seigneur.<\/strong><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<h5>Psaume<\/h5>\n<p><em>En \u00c9gypte et \u00e0 Babylone, des inscriptions, grav\u00e9es \u00e0 l\u2019entr\u00e9e d\u2019un temple, imposaient aux visiteurs certaines normes au niveau de la propret\u00e9, de l\u2019habillement, de la coiffure. M\u00eame dans la Bible nous avons des normes pour entrer dans le temple de J\u00e9rusalem. Et aux portes du temple on avait des portiers \u00ab\u00a0pour qu\u2019aucune personne en \u00e9tat d\u2019impuret\u00e9, sous aucun pr\u00e9texte, puisse y entrer\u00a0\u00bb (2 Chron 23,19)<a href=\"#_ftn4\" name=\"_ftnref4\"><strong>[4]<\/strong><\/a>. Et, \u00e0 l\u2019entr\u00e9e du temple, il y avait celle que le Psaume 118 appelle \u00ab\u00a0la porte de la justice\u00a0\u00bb, la porte \u00e0 travers laquelle seulement les justes peuvent entrer (vv. 19-20). Tout ceci explique pourquoi le psaume 15 &#8211; dans le premier verset &#8211; interroge Dieu sur les conditions pour entrer dans le temple\u00a0: \u00ab\u00a0Yahv\u00e9h, qui pourra s\u00e9journer sous ta tente ?\u00a0\u00bb.<\/em><\/p>\n<p><em>Et les versets suivants, avec onze phrases, nous donnent la r\u00e9ponse, une r\u00e9ponse qui est une vraie surprise\u00a0: aucune norme li\u00e9e au culte, aucune norme de puret\u00e9. Seulement l\u2019exigence d\u2019un comportement \u00ab\u00a0irr\u00e9prochable\u00a0\u00bb (v. 2),<\/em><em> sous le signe de la justice, de la v\u00e9rit\u00e9. <\/em><\/p>\n<p><em>Dans le verset suivant, le po\u00e8te insiste sur les relations sociales\u00a0: ne pas dire de mal, ne pas faire de mal \u00e0 son prochain (v. 3).<\/em><\/p>\n<p><em>Et la derni\u00e8re phrase du psaume (v. 5c), garantit &#8211; \u00e0 qui se comporte de cette fa\u00e7on &#8211; une vie en toute s\u00fbret\u00e9.<\/em><\/p>\n<p><em>Ce po\u00e8me est une composition du temps de l\u2019exil. Le temple a \u00e9t\u00e9 d\u00e9truit par l\u2019arm\u00e9e des Babyloniens (en 587). Mais pour le po\u00e8te, l\u2019intimit\u00e9 avec Dieu et dans sa \u00ab\u00a0tente\u00a0\u00bb ne peut se r\u00e9aliser qu\u2019en vivant correctement avec les autres.<\/em><\/p>\n<p><em>Apr\u00e8s l\u2019exil, dans ce po\u00e8me on a ins\u00e9r\u00e9 &#8211; juste avant la phrase finale &#8211; une nouvelle section (vv. 4-5b)<a href=\"#_ftn5\" name=\"_ftnref5\"><strong>[5]<\/strong><\/a>. Elle nous montre une communaut\u00e9 qui prend les distances par rapport \u00e0 ceux qui se comportent mal. Tr\u00e8s important, pour cette communaut\u00e9, est le fait de travailler pour la justice, la fid\u00e9lit\u00e9 dans ses engagements, la g\u00e9n\u00e9rosit\u00e9 &#8211; totalement gratuite &#8211; de l\u2019aide aux autres. Cela dans le pr\u00eat sans exiger un \u00ab\u00a0int\u00e9r\u00eat\u00a0\u00bb (v. 5a). En effet l\u2019int\u00e9r\u00eat, comme le dit le mot h\u00e9breu \u00ab\u00a0n\u00e8sh\u00e8q\u00a0\u00bb, est comme la morsure d\u2019un serpent<a href=\"#_ftn6\" name=\"_ftnref6\"><strong>[6]<\/strong><\/a>. Pour vivre vraiment l\u2019intimit\u00e9 avec Dieu, il faut refuser de donner aux autres cette morsure mortelle, comme il faut refuser toute forme de corruption (v. 5).<\/em><\/p>\n<p><em>Prenons au s\u00e9rieux ces onze normes<a href=\"#_ftn7\" name=\"_ftnref7\"><strong>[7]<\/strong><\/a> de comportement que le po\u00e8te nous donne pour construire un tissu social solide et pour \u00eatre accueilli(e)s par Dieu au moment de nous r\u00e9unir, comme maintenant, pour une liturgie communautaire<a href=\"#_ftn8\" name=\"_ftnref8\"><strong>[8]<\/strong><\/a>. C\u2019est ce que le refrain &#8211; qui reprend le verset 1 &#8211; va nous rappeler\u00a0: <\/em><\/p>\n<p><strong>Yahv\u00e9h, qui pourra s\u00e9journer sous ta tente ?<\/strong><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p><strong>Psaume 15 (versets 2-3a. 3bc-4ab. 4c-5<\/strong>)<\/p>\n<p><sup>2<\/sup> Celui qui va irr\u00e9prochable,<\/p>\n<p>et agit avec justice,<\/p>\n<p>et parle vrai, de tout son c\u0153ur<\/p>\n<p><sup>3a<\/sup> et ne parle pas mal des autres.<\/p>\n<p><em><u>Refr<\/u><\/em><em>.\u00a0:\u00a0 <\/em><strong>Yahv\u00e9h, qui pourra s\u00e9journer sous ta tente ? <\/strong><\/p>\n<p><sup>3bc<\/sup> Il ne <strong>fait<\/strong> pas de mal \u00e0 son prochain,<\/p>\n<p>et n\u2019insulte pas son voisin\u00a0;<\/p>\n<p><sup>4ab<\/sup> il n\u2019a pas un regard pour ceux que Dieu d\u00e9sapprouve,<\/p>\n<p>et il honore ceux qui respectent Yahv\u00e9h.<\/p>\n<p><em><u>Refr<\/u><\/em><em>.\u00a0:\u00a0 <\/em><strong>Yahv\u00e9h, qui pourra s\u00e9journer sous ta tente ? <\/strong><\/p>\n<p><sup>4c<\/sup> M\u00eame s\u2019il fait une promesse difficile \u00e0 tenir, il la tient.<\/p>\n<p><sup>5<\/sup> Il pr\u00eate son argent sans int\u00e9r\u00eat,<\/p>\n<p>et il n\u2019accepte pas de cadeau pour accuser un innocent.<\/p>\n<p>Qui <strong>fait<\/strong> cela ne vacillera pas. Pour toujours\u00a0!<\/p>\n<p><em><u>Refr<\/u><\/em><em>.\u00a0:\u00a0 <\/em><strong>Yahv\u00e9h, qui pourra s\u00e9journer sous ta tente ? <\/strong><\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<h5>Deuxi\u00e8me lecture<br \/><br \/><\/h5>\n<p><em>Pour ce dimanche, et aussi pour les quatre qui vont suivre, la liturgie nous propose des pages de la lettre de Jacques. Il s\u2019agit d\u2019une lettre compos\u00e9e, tr\u00e8s probablement, vers la fin du premier si\u00e8cle. L\u2019auteur, Jacques, est un chr\u00e9tien d\u2019origine juive, un homme fascin\u00e9 par la sagesse de la litt\u00e9rature juive mais aussi par la langue et la litt\u00e9rature grecque. L\u2019\u00e9crivain, qui se pr\u00e9sente comme \u00ab\u00a0un esclave de Dieu et du Seigneur J\u00e9sus Christ\u00a0\u00bb (1,1)<a href=\"#_ftn9\" name=\"_ftnref9\"><strong>[9]<\/strong><\/a>, est un homme de grande culture, il est aussi un homme tr\u00e8s concret. Dans sa lettre, il ne parle pas th\u00e9ologie\u00a0: rarement il fait mention de Dieu, plus rarement encore il fait mention de J\u00e9sus, tout en \u00e9tant tr\u00e8s proche du message de l\u2019homme de Nazareth<a href=\"#_ftn10\" name=\"_ftnref10\"><strong>[10]<\/strong><\/a>.<\/em><\/p>\n<p><em>La page, que nous allons \u00e9couter ce matin, est structur\u00e9e en trois petites sections. Dans la premi\u00e8re (vv. 17-18), Jacques jette un regard sur les difficult\u00e9s et sur les \u00e9preuves que nous vivons chaque jour. Elles ne viennent pas de Dieu. Dieu n\u2019a qu\u2019un projet positif pour les humains. D\u2019ici l\u2019affirmation\u00a0: \u00ab\u00a0<\/em><em>tout don de bont\u00e9 et tout cadeau parfait viennent d\u2019en haut, et proviennent, ici-bas, du P\u00e8re des lumi\u00e8res\u00a0\u00bb (v. 17). En utilisant un rythme po\u00e9tique<a href=\"#_ftn11\" name=\"_ftnref11\"><strong>[11]<\/strong><\/a>, la lettre insiste sur la bont\u00e9 et sur la g\u00e9n\u00e9rosit\u00e9 de Dieu, et nous pouvons les d\u00e9couvrir dans \u00ab\u00a0tout don de bont\u00e9 et tout cadeau parfait\u00a0\u00bb. En effet, chaque \u00ab\u00a0don\u00a0\u00bb (\u00ab\u00a0dosis\u00a0\u00bb en grec) et chaque \u00ab\u00a0cadeau\u00a0\u00bb (d\u00f4r\u00eama\u00a0\u00bb en grec) que la vie nous donne jour apr\u00e8s jour, ont leur source dans le P\u00e8re. Et le P\u00e8re, dans ses actions, est constant, constant dans l\u2019amour\u00a0: on ne peut pas lui attribuer la lumi\u00e8re et les t\u00e9n\u00e8bres, le bien et le mal, la vie et la mort<a href=\"#_ftn12\" name=\"_ftnref12\"><strong>[12]<\/strong><\/a>. Il est le Dieu de la vie et \u00ab\u00a0<\/em><em>Il a voulu nous engendrer par une Parole de v\u00e9rit\u00e9, pour faire de nous comme les premi\u00e8res de ses cr\u00e9atures\u00a0\u00bb (v. 18). Quant \u00e0 la tournure \u00ab\u00a0Parole de v\u00e9rit\u00e9\u00a0\u00bb, elle \u00e9voque \u2013 tr\u00e8s probablement \u2013 l\u2019\u00e9vangile<a href=\"#_ftn13\" name=\"_ftnref13\"><strong>[13]<\/strong><\/a>. Quant aux derniers mots de cette premi\u00e8re section, ils sont d\u2019une immense ouverture\u00a0: la communaut\u00e9 &#8211; \u00e0 laquelle l\u2019auteur lui-m\u00eame s\u2019associe en utilisant le pronom \u00ab\u00a0nous\u00a0\u00bb &#8211; est une communaut\u00e9 ouverte, une communaut\u00e9 \u00e0 laquelle, dans l\u2019avenir de Dieu, toutes les cr\u00e9atures appartiendront. En d\u2019autres termes\u00a0: la communaut\u00e9 qui, au temps de Jacques, \u00e9tait une minorit\u00e9 presque n\u00e9gligeable, doit savoir qu\u2019elle est le signe des soins que Dieu a pour toute la cr\u00e9ation, des soins que Dieu a pour tout \u00eatre humain et aussi pour toutes \u00ab\u00a0ses\u00a0\u00bb cr\u00e9atures, des cr\u00e9atures n\u00e9es de son amour<a href=\"#_ftn14\" name=\"_ftnref14\"><strong>[14]<\/strong><\/a>.\u00a0\u00a0 <\/em><\/p>\n<p><em>Dans la deuxi\u00e8me section (vv. 21b-22) de la lettre, l\u2019auteur nous invite \u00e0 \u00e9couter et \u00e0 r\u00e9aliser concr\u00e8tement la Parole. Le texte est construit avec deux imp\u00e9ratifs. Le premier\u00a0: \u00ab\u00a0Accueillez avec douceur la <strong>Parole<\/strong> que Dieu a plant\u00e9e en vous\u00a0\u00bb. Par ces mots, Jacques fait r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 l\u2019instruction li\u00e9e au bapt\u00eame<a href=\"#_ftn15\" name=\"_ftnref15\"><strong>[15]<\/strong><\/a>, lorsque la Parole a \u00e9t\u00e9 sem\u00e9e ou plant\u00e9e en nous. Et cette Parole, que nous devons accueillir avec douceur, n\u2019est pas une parole quelconque. Elle est la Parole \u00ab\u00a0qui est capable de vous sauver la vie\u00a0\u00bb. En poursuivant son exhortation, Jacques nous adresse un second imp\u00e9ratif\u00a0: \u00ab\u00a0ginesthe d\u00e8 poi\u00eatai logou\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0<\/em>soyez des r\u00e9alisateurs de la <strong>Parole<\/strong><em>\u00a0\u00bb ou, litt\u00e9ralement \u00ab\u00a0devenez des \u2018po\u00e8tes\u2019 de la Parole\u00a0\u00bb. Cette <\/em><em>expression grecque reprend la tournure h\u00e9bra\u00efque \u00ab\u00a0\u2018asah et hadabar\u00a0\u00bb qui signifie \u00ab\u00a0faire la parole\u00a0\u00bb<a href=\"#_ftn16\" name=\"_ftnref16\"><strong>[16]<\/strong><\/a>, mettre en \u0153uvre ce que la Parole nous dit, devenir des r\u00e9alisateurs de la Parole. On ne peut donc pas \u00eatre \u00ab\u00a0seulement des auditeurs qui se font des illusions sur eux-m\u00eames\u00a0\u00bb.<\/em><\/p>\n<p><em>Si la premi\u00e8re et la deuxi\u00e8me section insistaient sur la Parole, la troisi\u00e8me (v. 27) parle de la religion. Ici, Jacques d\u00e9finit qu\u2019est-ce que \u00ab\u00a0religion\u00a0\u00bb et, plus pr\u00e9cis\u00e9ment \u00ab\u00a0La religion pure et sans tache devant Dieu le P\u00e8re\u00a0\u00bb. Dans la ligne des abashingantahe de l\u2019Ancien Testament, Jacques nous montre que la religion est la mise en pratique de la Parole de Dieu. Dans l\u2019Exode, Dieu nous dit\u00a0: \u00ab\u00a0Vous ne maltraiterez aucune veuve et aucun orphelin\u00a0\u00bb (22,21). Et le Siracide nous assure\u00a0: \u00ab\u00a0Sois pour les orphelins comme un p\u00e8re, et un mari pour leur m\u00e8re\u00a0: tu seras comme un fils du Tr\u00e8s-Haut, il t\u2019aimera plus que ta m\u00e8re\u00a0\u00bb (4,10)<a href=\"#_ftn17\" name=\"_ftnref17\"><strong>[17]<\/strong><\/a>. Dans la ligne de ce sage du deuxi\u00e8me si\u00e8cle avant la naissance de J\u00e9sus, Jacques nous dit\u00a0: \u00ab\u00a0La religion pure et sans tache devant Dieu le P\u00e8re, la voici\u00a0: visiter les orphelins et les veuves dans leur d\u00e9tresse\u00a0\u00bb. Oui, la religion pure et sans tache doit se vivre au quotidien, dans le monde, dans nos quartiers. Mais Jacques termine sa page avec une derni\u00e8re exhortation\u00a0: il faut \u00ab\u00a0<\/em><em>se tenir loin de la logique du monde\u00a0\u00bb<a href=\"#_ftn18\" name=\"_ftnref18\"><strong>[18]<\/strong><\/a>. En effet, la logique du monde est bien diff\u00e9rente de celle de Dieu. Jacques nous le dira dans la lecture du prochain dimanche\u00a0: \u00ab\u00a0\u00c9coutez, mes fr\u00e8res bien-aim\u00e9s\u00a0: est-ce que Dieu n\u2019a-t-il pas choisi ceux qui sont pauvres aux yeux du monde pour qu\u2019ils re\u00e7oivent le Royaume qu\u2019il a promis \u00e0 ceux qui l\u2019aiment\u00a0?\u00a0\u00bb (Jc. 2,5). Voil\u00e0 pourquoi Jacques nous dit ce matin\u00a0: il faut \u00ab se tenir loin de la logique du monde\u00a0\u00bb.<\/em><\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p><strong>De la lettre de saint Jacques (1,17-18. 21b-22. 27)<\/strong><\/p>\n<p>Mes fr\u00e8res bien-aim\u00e9s, <sup>17<\/sup> tout don de bont\u00e9 et tout cadeau parfait viennent d\u2019en haut, et proviennent, ici-bas, du P\u00e8re des lumi\u00e8res, chez qui il n\u2019y a pas de changement ni ombre due au changement. <sup>18<\/sup> Il a voulu nous engendrer par une <strong>Parole<\/strong> de v\u00e9rit\u00e9, pour faire de nous comme les premi\u00e8res de ses cr\u00e9atures.<br \/><sup>21b<\/sup> Accueillez avec douceur la <strong>Parole<\/strong> que Dieu a plant\u00e9e en vous\u00a0; c\u2019est elle qui est capable de vous sauver la vie. <sup>22<\/sup> Soyez des r\u00e9alisateurs de la <strong>Parole<\/strong>, et pas seulement des auditeurs qui se font des illusions sur eux-m\u00eames.<br \/><sup>27<\/sup> La <strong>religion<\/strong> pure et sans tache devant Dieu le P\u00e8re, la voici : visiter les orphelins et les veuves dans leur d\u00e9tresse et, sans se souiller, se tenir loin de la logique du monde.<\/p>\n<p><strong>Parole du Seigneur.<br \/><br \/><\/strong><\/p>\n<p><strong>All\u00e9luia. All\u00e9luia. <\/strong><\/p>\n<p><em>Le P\u00e8re a voulu nous engendrer par sa Parole de v\u00e9rit\u00e9,<\/em><\/p>\n<p><em>pour faire de nous comme les pr\u00e9mices de toutes ses cr\u00e9atures<\/em>. (cf. <em>Jacques<\/em> 1,18)<\/p>\n<p><strong>All\u00e9luia.<\/strong><\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<h5>\u00c9vangile<\/h5>\n<p><em>Marc nous pr\u00e9sente un r\u00e9cit sur le th\u00e8me\u00a0:\u00a0\u00ab pur &#8211; impur\u00a0\u00bb. Le r\u00e9cit est structur\u00e9 en trois moments. <\/em><\/p>\n<p><em>Il y a d\u2019abord (vv. 1-8), les pharisiens &#8211; des personnes qui se s\u00e9parent des autres parce qu\u2019elles ont peur de se contaminer &#8211; et des scribes qui parlent avec J\u00e9sus et critiquent le comportement des disciples. \u00ab\u00a0Pourquoi tes disciples ne se conduisent-ils pas conform\u00e9ment \u00e0 la tradition des anciens\u00a0?\u00a0\u00bb (v. 5). Et J\u00e9sus r\u00e9pond \u00e0 cette critique par une autre critique. En effet, J\u00e9sus montre que ceux qui critiquent ses disciples sont des \u00ab\u00a0hypocrites\u00a0\u00bb, c\u2019est-\u00e0-dire des personnes qui disent une chose et qui en font une autre. Chez ces hypocrites il y a un contraste, une incoh\u00e9rence, entre les \u00ab\u00a0l\u00e8vres\u00a0\u00bb et le \u00ab\u00a0c\u0153ur\u00a0\u00bb. Ici, le mot \u00ab\u00a0l\u00e8vres\u00a0\u00bb fait r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 une pratique religieuse ext\u00e9rieure, une pratique qui cache mal une profonde indiff\u00e9rence au niveau int\u00e9rieur, au niveau du \u00ab\u00a0c\u0153ur\u00a0\u00bb<a href=\"#_ftn19\" name=\"_ftnref19\"><strong>[19]<\/strong><\/a>.<\/em><\/p>\n<p><em>Dans cette critique du comportement et de l\u2019enseignement des pharisiens, J\u00e9sus fait r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 une page du proph\u00e8te Isa\u00efe. Mais, par rapport au texte grec d\u2019Isa\u00efe, l\u2019\u00c9vangile est encore plus dur. En effet, dans la page grecque du proph\u00e8te, les personnes critiqu\u00e9es enseignent des pr\u00e9ceptes humains et aussi des enseignements. Au contraire, dans la prise de position de J\u00e9sus, les personnes critiqu\u00e9es enseignent seulement des pr\u00e9ceptes humains<a href=\"#_ftn20\" name=\"_ftnref20\"><strong>[20]<\/strong><\/a>. En tout cas, ind\u00e9pendamment des enseignements donn\u00e9s par les chefs religieux, d\u2019apr\u00e8s le proph\u00e8te Isa\u00efe et ses traducteurs grecs, comme d\u2019apr\u00e8s J\u00e9sus, \u00ab\u00a0Ce peuple m\u2019honore des l\u00e8vres, mais son c\u0153ur est \u00e9loign\u00e9 loin de moi\u00a0\u00bb.<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><em>Dans un deuxi\u00e8me moment (vv. 14-15), J\u00e9sus parle \u00e0 la foule. En revenant sur le mot \u00ab\u00a0impur\u00a0\u00bb utilis\u00e9 par les pharisiens et les scribes, il explique en quoi consiste l\u2019impuret\u00e9\u00a0: \u00ab\u00a0Il n\u2019y a rien \u00e0 l\u2019ext\u00e9rieur de l\u2019humain qui, entrant en lui, puisse le rendre impur. Au contraire, ce qui sort de l\u2019humain, voil\u00e0 ce qui rend l\u2019humain impur \u00bb. La tradition religieuse d\u2019Isra\u00ebl mettait l\u2019accent sur des normes pour ne pas se contaminer. Mais la contamination, l\u2019impuret\u00e9 ne vient pas de l\u2019ext\u00e9rieur, du contact avec les autres ou avec les choses. C\u2019est ce qui sort du c\u0153ur de l\u2019homme qui le rend impur et le s\u00e9pare de la saintet\u00e9 de Dieu.<\/em><\/p>\n<p><em>A travers la d\u00e9claration faite par J\u00e9sus \u00e0 la foule, toutes les normes relatives \u00e0 la puret\u00e9 cultuelle sont abolies. La vraie impuret\u00e9 est li\u00e9e \u00e0 ce qu\u2019une personne dit et fait. Aucune influence ext\u00e9rieure peut rendre impure une personne<a href=\"#_ftn21\" name=\"_ftnref21\"><strong>[21]<\/strong><\/a>. Le monde ext\u00e9rieur ne se pr\u00e9sente pas comme ennemi de l\u2019\u00eatre humain ou comme un danger pour la relation avec Dieu<a href=\"#_ftn22\" name=\"_ftnref22\"><strong>[22]<\/strong><\/a>.<\/em><\/p>\n<p><em>Enfin, le troisi\u00e8me moment (vv. 21-23). Ici, J\u00e9sus s\u2019adresse \u00e0 ses disciples et il revient sur ce qu\u2019il a dit \u00e0 la foule\u00a0: ce n\u2019est pas ce qui entre dans l\u2019homme qui le rend impur. C\u2019est ce qui sort de l\u2019homme, c\u2019est ce qui na\u00eet de ses \u00ab\u00a0dessins mauvais\u00a0\u00bb (v. 21). Et, avec une liste de 12 vices, il explique en quoi consistent les dessins mauvais qui peuvent na\u00eetre dans une personne.<\/em><\/p>\n<p><em>\u00c9coutons attentivement cette page qui nous dit comment nous devons nous comporter pour vivre une vie correcte et une bonne relation avec Dieu.<br \/><br \/><\/em><\/p>\n<p><strong>De l\u2019\u00c9vangile de Marc (7,1-8. 14-15. 21-23)<\/strong><\/p>\n<p><sup>1<\/sup> Et se rassemblent, aupr\u00e8s de J\u00e9sus, les pharisiens et quelques-uns des scribes venus de J\u00e9rusalem. <sup>2<\/sup> Et ils remarquent que quelques-uns de ses disciples mangent les pains avec des mains <strong>impures<\/strong>, c\u2019est-\u00e0-dire sans les avoir lav\u00e9es (selon la coutume religieuse). <sup>3<\/sup> En effet, les pharisiens et tous les Juifs ne mangent pas sans s\u2019\u00eatre lav\u00e9 les mains jusqu\u2019au coude, par attachement \u00e0 la tradition des anciens, <sup>4<\/sup> et &#8211; de retour de la place publique &#8211; s\u2019ils ne se sont pas baign\u00e9s, ils ne mangent pas\u00a0; et il y a beaucoup d\u2019autres choses qu\u2019ils ont re\u00e7ues \u00e0 garder,<\/p>\n<p>lavages des coupes et des cruches et des plats de bronze et des lits pour les repas.<\/p>\n<p><sup>5<\/sup> Et les pharisiens et les scribes demandent donc \u00e0 J\u00e9sus : \u00ab Pourquoi tes disciples ne se conduisent-ils pas conform\u00e9ment \u00e0 la tradition des anciens, mais mangent le pain avec des mains <strong>impures<\/strong> ? \u00bb<\/p>\n<p><sup>6<\/sup> Mais J\u00e9sus leur dit : \u00ab Isa\u00efe a proph\u00e9tis\u00e9 de belle mani\u00e8re \u00e0 votre sujet, les hypocrites, comme il est \u00e9crit, \u00e9criture d\u00e9finitive : <em>Ce peuple m\u2019honore des l\u00e8vres, mais son c\u0153ur est \u00e9loign\u00e9 loin de moi.<\/em> <sup>7<\/sup> <em>En vain ils me rendent un culte enseignant &#8211; comme enseignement &#8211; des pr\u00e9ceptes humains<\/em> (Is 29,13). <sup>8<\/sup> Laissant de c\u00f4t\u00e9 le commandement de Dieu, vous gardez la tradition des hommes \u00bb.<\/p>\n<p><sup>14<\/sup> Et, appelant de nouveau la foule, il leur disait : \u00ab \u00c9coutez-moi, vous tous, et comprenez. <sup>15<\/sup> Il n\u2019y a rien \u00e0 l\u2019ext\u00e9rieur de l\u2019humain qui, entrant en lui, puisse le rendre <strong>impur<\/strong>. Au contraire, ce qui sort de l\u2019humain, voil\u00e0 ce qui rend l\u2019humain <strong>impur<\/strong> \u00bb.<\/p>\n<p><sup>21<\/sup> En effet, c\u2019est de l\u2019int\u00e9rieur, c\u2019est du c\u0153ur des humains que des dessins mauvais sortent\u00a0: actions immorales, vols, meurtres, <sup>22<\/sup> adult\u00e8res, cupidit\u00e9, m\u00e9chancet\u00e9s, fraude, d\u00e9bauche, envie, injures, arrogance, d\u00e9mesure. <sup>23<\/sup> Toutes ces choses mauvaises sortent de l\u2019int\u00e9rieur et rendent la personne <strong>impure\u00a0<\/strong>\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Acclamons la Parole de Dieu.<\/strong><\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<h5>Pri\u00e8re d\u2019ouverture<\/h5>\n<p><em>\u00a0<\/em>Seigneur, pr\u00e9serve mes l\u00e8vres\u00a0:<\/p>\n<p>qu\u2019elles ne prononcent pas le mal,<\/p>\n<p>des mensonges, des pi\u00e8ges pour les autres.<\/p>\n<p>Donne-moi la force de ne pas r\u00e9agir<\/p>\n<p>envers ceux qui me manquent de respect.<\/p>\n<p>Aide-moi \u00e0 accomplir avec joie tes directives<\/p>\n<p>et \u00e0 comprendre pleinement ton instruction, Seigneur.<\/p>\n<p>Que je ne devienne pas orgueilleux.<\/p>\n<p>Fais tomber les projets pervers<\/p>\n<p>de ceux qui voudraient me faire du mal.<\/p>\n<p>Accorde-moi sagesse, patience, et discernement,<\/p>\n<p>des moyens suffisants pour vivre,<\/p>\n<p>de la piti\u00e9 et de la mis\u00e9ricorde.<\/p>\n<p>Toi, Seigneur, toi qui as \u00e9tabli l\u2019harmonie de toute la cr\u00e9ation,<\/p>\n<p>accorde la paix \u00e0 l\u2019humanit\u00e9 et \u00e0 Isra\u00ebl<a href=\"#_ftn23\" name=\"_ftnref23\">[23]<\/a>.<\/p>\n<p>[Mar, fils de Ravina\u00a0: rabbin du 4<sup>\u00e8me<\/sup> si\u00e8cle]<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<h5>Pri\u00e8re des fid\u00e8les<\/h5>\n<p>* Le Deut\u00e9ronome nous a dit clairement que pour vivre, pour vivre vraiment sur la terre que Dieu nous donne, nous devons mettre en pratique les dispositions et les r\u00e8gles, les \u00ab\u00a0r\u00e8gles justes\u00a0\u00bb qu\u2019il nous a donn\u00e9es. Donne-nous, Seigneur, de la constance et de la coh\u00e9rence sur ce chemin.<\/p>\n<p>* Comme tu l\u2019as fait avec les exil\u00e9s \u00e0 Babylone \u00e0 travers le psaume, aide-nous, Seigneur, \u00e0 prendre conscience du fait que, pour te rencontrer, les murs du temple ne servent pas\u00a0; nous devons pratiquer la justice.<\/p>\n<p>* Jacques nous dit que ta parole est \u00ab\u00a0plant\u00e9e\u00a0\u00bb en nous. C\u2019est une parole toute-puissante\u00a0: elle peut sauver notre vie. Mais nous ne pouvons pas nous limiter \u00e0 l\u2019\u00e9couter. Nous devons en \u00eatre les r\u00e9alisateurs, ici-m\u00eame, dans nos Quartiers. Aide-nous, Seigneur, dans cette t\u00e2che quotidienne.<\/p>\n<p>* L\u2019\u00c9vangile met l\u2019accent sur nos d\u00e9cisions int\u00e9rieures, sur les \u00ab\u00a0dessins\u00a0\u00bb que nous construisons en nous-m\u00eames. Ils peuvent \u00eatre \u00ab\u00a0des dessins mauvais\u00a0\u00bb. Aide-nous, Seigneur, \u00e0 faire, en nous-m\u00eames, des dessins bons, justes, sous le signe de la justice et de la solidarit\u00e9, et \u00e0 laisser tomber toutes les autres peurs.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/1-septembre-2024-CJK.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><em>&gt; testo (pdf)<\/em><\/a><\/p>\n<hr \/>\n<p><a href=\"#_ftnref1\" name=\"_ftn1\">[1]<\/a> Cf. M. Rose, <em>Deut\u00e9ronome<\/em>, dans T. R\u00f6mer &#8211; J.-D. Macchi &#8211; C. Nihan (\u00e9d.), <em>Introduction \u00e0 l\u2019Ancien Testament<\/em>, Labor et fides, Gen\u00e8ve, 2004, pp. 217-223.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref2\" name=\"_ftn2\">[2]<\/a> Cf. G. Papola, <em>Deuteronomio. Introduzione, traduzione e commento<\/em>, San Paolo, Cinisello Balsamo (Milano), 2011, p. 75.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref3\" name=\"_ftn3\">[3]<\/a> Cf. E. Otto, <em>Deuteronomium 1,1-4,43<\/em>, Herder, Freiburg &#8211; Basel &#8211; Wien, 2012, p. 539.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref4\" name=\"_ftn4\">[4]<\/a> Cf. F.-L. Hossfeld, <em>Psalm 15<\/em>, dans F.-L. Hossfeld \u2013 E. Zenger, <em>Die Psalmen. Bd I, Ps 1-50<\/em>, Echter, W\u00fcrzburg, 1993, p. 103.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref5\" name=\"_ftn5\">[5]<\/a> Cf. F.-L. Hossfeld, <em>Psalm 15<\/em>, dans F.-L. Hossfeld \u2013 E. Zenger, <em>Die Psalmen. <\/em><em>Bd I, Ps 1-50<\/em>, Echter, W\u00fcrzburg, 1993, p. 107.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref6\" name=\"_ftn6\">[6]<\/a> Cf. L. Alonso Sch\u00f6kel, <em>Diccionario B\u00edblico hebreo-espa\u00f1ol<\/em>, Editorial Trotta, 1994, p. 517, sous la voix N\u00e8sh\u00e8q.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref7\" name=\"_ftn7\">[7]<\/a> Cf. G. Ravasi, <em>Il libro dei salmi. Commento e attualizzazione. Vol. I (Salmi 1-50)<\/em>, EDB, Bologna, 2015, p. 277ss.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref8\" name=\"_ftn8\">[8]<\/a> Cf. E. Zenger, <em>I Salmi. Preghiera e poesia, vol. 1. Col mio Dio scavalco muraglie<\/em>, Paideia, Brescia, 2013, p. 106.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref9\" name=\"_ftn9\">[9]<\/a> Pour cette traduction, cf. J. Assa\u00ebl et \u00c9. Cuvillier, <em>L\u2019\u00e9p\u00eetre de Jacques<\/em>, Labor et fides, Gen\u00e8ve, 2013, p. 69 et 151s.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref10\" name=\"_ftn10\">[10]<\/a> Pour des informations essentielles sur notre lettre, cf. O. Flichy, <em>\u00c9p\u00eetre de Jacques<\/em>, dans <em>Le Nouveau Testament comment\u00e9<\/em>, sous la direction de C. Focant et D. Marguerat, Bayard &#8211; Labor et fides, Paris &#8211; Gen\u00e8ve, 2012, p. 1054.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref11\" name=\"_ftn11\">[11]<\/a> R. Fabris, <em>Lettera di Giacomo. Introduzione, versione e commento<\/em>, EDB, Bologna, 2004, p. 86.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref12\" name=\"_ftn12\">[12]<\/a> B. Maggioni, <em>La lettera di Giacomo. Un itinerario di maturit\u00e0 cristiana<\/em>, Cittadella, Assisi, 1991, p. 41.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref13\" name=\"_ftn13\">[13]<\/a> Cf. J. Assa\u00ebl et \u00c9. Cuvillier, <em>O. cit.<\/em>, p. 173.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref14\" name=\"_ftn14\">[14]<\/a> B. Maggioni, <em>O. cit<\/em>., p. 42s.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref15\" name=\"_ftn15\">[15]<\/a> F. Mussner, <em>La lettera di Giacomo. Testo greco, traduzione e commento<\/em>, Paideia, Brescia, 1970, p. 147.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref16\" name=\"_ftn16\">[16]<\/a> Ainsi J. Assa\u00ebl et \u00c9. Cuvillier, <em>O. cit<\/em>., p. 169 et 175s. A propos du mot \u00ab\u00a0poi\u00eat\u00eas\u00a0\u00bb, les deux auteurs soulignent qu\u2019il est utilis\u00e9 quatre fois dans notre lettre avec ce m\u00eame sens (1,22.23.25\u00a0; 4,11) et une fois en <em>Rom<\/em> 2,13.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref17\" name=\"_ftn17\">[17]<\/a> B. Maggioni, <em>O. cit<\/em>., p. 65.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref18\" name=\"_ftn18\">[18]<\/a> Pour cette libert\u00e9 par rapport \u00e0 la logique du monde, cf. R. Fabris, <em>O. cit<\/em>., p. 128.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref19\" name=\"_ftn19\">[19]<\/a> Cf. C. Focant, <em>L\u2019\u00e9vangile selon Marc<\/em>, Cerf, Paris, 2004, p. 270.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref20\" name=\"_ftn20\">[20]<\/a> Pour les diff\u00e9rences entre le texte grec d\u2019Isa\u00efe et Mc 7, cf. C. Focant, <em>O. cit<\/em>., p. 278. Cf. aussi R. Pesch, <em>Il vangelo di Marco. Parte prima. Testo greco, traduzione e commento<\/em>, Paideia, Brescia, 1980, p. 579.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref21\" name=\"_ftn21\">[21]<\/a> Ainsi J. Gnilka, <em>Marco<\/em>, Cittadella editrice, Assisi, 1987, p. 391.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref22\" name=\"_ftn22\">[22]<\/a> J. Mateos \u2013 F. Camacho, <em>Il vangelo di Marco. Analisi linguistica e commento esegetico. Vol. 2<\/em>, Cittadella editrice, Assisi, 2012, p. 136.<\/p>\n<p><a href=\"#_ftnref23\" name=\"_ftn23\">[23]<\/a> G. Ravasi, <em>Preghiere. L\u2019ateo e il credente davanti a Dio<\/em>, Mondadori, Milano, 2000, p. 88s.<\/p>    <\/div>\n<\/div>\n<!-- \/module text -->\n\t        <\/div>\n\t    \t<\/div>\n\t\t    <\/div>\n\t    <!-- \/row_inner -->\n\t<\/div>\n\t<!-- \/module_row -->\n\t<\/div>\n\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>22\u00e8me dimanche du Temps Ordinaire \u2014 Ann\u00e9e B \u00a0 \u00ab\u00a0Religion pure devant Dieu le P\u00e8re \u00bb (Jacques 1,27) \u00a0 Premi\u00e8re lecture Le Deut\u00e9ronome a \u00e9t\u00e9 compos\u00e9, probablement, au septi\u00e8me si\u00e8cle avant J\u00e9sus Christ[1]. Les l\u00e9vites qui composent ce livre pr\u00e9sentent leurs exhortations comme un \u2018testament\u2019 prononc\u00e9 par Mo\u00efse peu avant que le peuple entre dans [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":18427,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[40,216,214,215],"tags":[42],"class_list":["post-18910","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-rpe","category-rp_eucharistie-2024-rpe","category-rp_eucharistie-2024","category-rp_eucharistie-2024-rp_eucharistie-2019","tag-rp","has-post-title","no-post-date","has-post-category","has-post-tag","has-post-comment","has-post-author",""],"builder_content":"<p>22<sup>\u00e8me<\/sup> dimanche du Temps Ordinaire \u2014 Ann\u00e9e B<\/p> <p>\u00a0<\/p> <h3>\u00ab\u00a0Religion pure devant Dieu le P\u00e8re \u00bb (<em>Jacques<\/em> 1,27)<\/h3> <p>\u00a0<\/p> <h5>Premi\u00e8re lecture<\/h5> <p><em>Le Deut\u00e9ronome a \u00e9t\u00e9 compos\u00e9, probablement, au septi\u00e8me si\u00e8cle avant J\u00e9sus Christ<a href=\"#_ftn1\" name=\"_ftnref1\"><strong>[1]<\/strong><\/a>. Les l\u00e9vites qui composent ce livre pr\u00e9sentent leurs exhortations comme un \u2018testament\u2019 prononc\u00e9 par Mo\u00efse peu avant que le peuple entre dans la terre promise. Le r\u00f4le de Mo\u00efse appara\u00eet dans le premier verset\u00a0: Mo\u00efse est le ma\u00eetre<a href=\"#_ftn2\" name=\"_ftnref2\"><strong>[2]<\/strong><\/a>. Voil\u00e0 pourquoi il se pr\u00e9sente en disant\u00a0: \u00ab\u00a0Isra\u00ebl, \u00e9coute les dispositions et les r\u00e8gles que moi-m\u00eame je vous apprends \u00e0 mettre en pratique\u00a0\u00bb (v. 1). Ici, trois verbes sont \u00e9troitement li\u00e9s\u00a0: \u00e9couter, apprendre, mettre en pratique<a href=\"#_ftn3\" name=\"_ftnref3\"><strong>[3]<\/strong><\/a>. Voil\u00e0 l\u2019essentiel\u00a0: et la cons\u00e9quence sera \u00ab\u00a0vivre\u00a0\u00bb\u00a0! <\/em><\/p> <p><em>Ce m\u00eame verset \u00e9voque aussi la terre que Dieu va donner au peuple. D\u2019apr\u00e8s ce texte, le don de la terre est li\u00e9 au comportement du peuple. Si le peuple prend soin (vv. 2.6) des commandements, s\u2019il respecte \u00ab\u00a0les dispositions et les r\u00e8gles\u00a0\u00bb (vv. 1.8) donn\u00e9es par Dieu, il pourra entrer en possession du pays que Dieu lui a promis.<\/em><\/p> <p><em>Ce message devient un encouragement pour le temps de l\u2019exil au sixi\u00e8me si\u00e8cle. Seulement si les exil\u00e9s sont fid\u00e8les \u00e0 Dieu, s\u2019ils restent \u00ab\u00a0attach\u00e9s \u00e0 Yahv\u00e9h\u00a0\u00bb (v. 4) au lieu de suivre d\u2019autres divinit\u00e9s, ils pourront rentrer un jour dans la vall\u00e9e du Jourdain.<\/em><\/p> <p><em>Dans notre texte, la fid\u00e9lit\u00e9 \u00e0 \u00ab\u00a0la parole\u00a0\u00bb (v. 2), aux dispositions de Dieu, a aussi deux autres cons\u00e9quences. Cette fid\u00e9lit\u00e9 leur permettra de \u00ab\u00a0vivre\u00a0\u00bb (v. 1), de vivre pleinement. En outre, ces fid\u00e8les seront respect\u00e9s aussi par les autres peuples\u00a0: ils seront appr\u00e9ci\u00e9s comme des personnes sages qui ont re\u00e7u sagesse et justice de Dieu lui-m\u00eame, des personnes par rapport auxquelles Dieu est proche (v. 7).<\/em><\/p> <p><em>\u00a0<\/em><\/p> <p><strong>Lecture du livre du Deut\u00e9ronome (4,1-2. 6-8)<\/strong><\/p> <p>Mo\u00efse disait au peuple :<\/p> <p><sup>1<\/sup> Et maintenant, Isra\u00ebl, \u00e9coute les <strong>dispositions<\/strong> et les <strong>r\u00e8gles<\/strong> que moi-m\u00eame je vous apprends \u00e0 mettre en pratique\u00a0; et cela pour <strong>vivre<\/strong> et pour entrer et prendre possession du pays que Yahv\u00e9h, le Dieu de vos p\u00e8res, vous donne.<\/p> <p><sup>2<\/sup> Vous n\u2019ajouterez rien \u00e0 <strong>la<\/strong> <strong>parole<\/strong> que je vous ordonne, et vous n\u2019y enl\u00e8verez rien, afin de <strong>prendre soin<\/strong> des commandements de Yahv\u00e9h votre Dieu, les commandements que je vous ordonne.<\/p> <p><sup>6<\/sup> Vous en <strong>prendrez soin<\/strong>, vous les mettrez en pratique. En effet, celle-l\u00e0 sera votre sagesse et votre intelligence aux yeux des peuples qui entendront toutes ces <strong>dispositions<\/strong>. Ils diront : \u00ab Cette grande nation ne peut \u00eatre qu\u2019un peuple sage et intelligent ! \u00bb <sup>7<\/sup> En effet, quelle grande nation a des dieux qui s\u2019approchent d\u2019elle comme Yahv\u00e9h notre Dieu nous est proche chaque fois que nous l\u2019appelons ? <sup>8<\/sup> Et quelle grande nation a des <strong>dispositions<\/strong> et des <strong>r\u00e8gles<\/strong> aussi justes que toute cette instruction que je mets devant vous aujourd\u2019hui ?<\/p> <p><strong>Parole du Seigneur.<\/strong><\/p> <p><em>\u00a0<\/em><\/p> <h5>Psaume<\/h5> <p><em>En \u00c9gypte et \u00e0 Babylone, des inscriptions, grav\u00e9es \u00e0 l\u2019entr\u00e9e d\u2019un temple, imposaient aux visiteurs certaines normes au niveau de la propret\u00e9, de l\u2019habillement, de la coiffure. M\u00eame dans la Bible nous avons des normes pour entrer dans le temple de J\u00e9rusalem. Et aux portes du temple on avait des portiers \u00ab\u00a0pour qu\u2019aucune personne en \u00e9tat d\u2019impuret\u00e9, sous aucun pr\u00e9texte, puisse y entrer\u00a0\u00bb (2 Chron 23,19)<a href=\"#_ftn4\" name=\"_ftnref4\"><strong>[4]<\/strong><\/a>. Et, \u00e0 l\u2019entr\u00e9e du temple, il y avait celle que le Psaume 118 appelle \u00ab\u00a0la porte de la justice\u00a0\u00bb, la porte \u00e0 travers laquelle seulement les justes peuvent entrer (vv. 19-20). Tout ceci explique pourquoi le psaume 15 - dans le premier verset - interroge Dieu sur les conditions pour entrer dans le temple\u00a0: \u00ab\u00a0Yahv\u00e9h, qui pourra s\u00e9journer sous ta tente ?\u00a0\u00bb.<\/em><\/p> <p><em>Et les versets suivants, avec onze phrases, nous donnent la r\u00e9ponse, une r\u00e9ponse qui est une vraie surprise\u00a0: aucune norme li\u00e9e au culte, aucune norme de puret\u00e9. Seulement l\u2019exigence d\u2019un comportement \u00ab\u00a0irr\u00e9prochable\u00a0\u00bb (v. 2),<\/em><em> sous le signe de la justice, de la v\u00e9rit\u00e9. <\/em><\/p> <p><em>Dans le verset suivant, le po\u00e8te insiste sur les relations sociales\u00a0: ne pas dire de mal, ne pas faire de mal \u00e0 son prochain (v. 3).<\/em><\/p> <p><em>Et la derni\u00e8re phrase du psaume (v. 5c), garantit - \u00e0 qui se comporte de cette fa\u00e7on - une vie en toute s\u00fbret\u00e9.<\/em><\/p> <p><em>Ce po\u00e8me est une composition du temps de l\u2019exil. Le temple a \u00e9t\u00e9 d\u00e9truit par l\u2019arm\u00e9e des Babyloniens (en 587). Mais pour le po\u00e8te, l\u2019intimit\u00e9 avec Dieu et dans sa \u00ab\u00a0tente\u00a0\u00bb ne peut se r\u00e9aliser qu\u2019en vivant correctement avec les autres.<\/em><\/p> <p><em>Apr\u00e8s l\u2019exil, dans ce po\u00e8me on a ins\u00e9r\u00e9 - juste avant la phrase finale - une nouvelle section (vv. 4-5b)<a href=\"#_ftn5\" name=\"_ftnref5\"><strong>[5]<\/strong><\/a>. Elle nous montre une communaut\u00e9 qui prend les distances par rapport \u00e0 ceux qui se comportent mal. Tr\u00e8s important, pour cette communaut\u00e9, est le fait de travailler pour la justice, la fid\u00e9lit\u00e9 dans ses engagements, la g\u00e9n\u00e9rosit\u00e9 - totalement gratuite - de l\u2019aide aux autres. Cela dans le pr\u00eat sans exiger un \u00ab\u00a0int\u00e9r\u00eat\u00a0\u00bb (v. 5a). En effet l\u2019int\u00e9r\u00eat, comme le dit le mot h\u00e9breu \u00ab\u00a0n\u00e8sh\u00e8q\u00a0\u00bb, est comme la morsure d\u2019un serpent<a href=\"#_ftn6\" name=\"_ftnref6\"><strong>[6]<\/strong><\/a>. Pour vivre vraiment l\u2019intimit\u00e9 avec Dieu, il faut refuser de donner aux autres cette morsure mortelle, comme il faut refuser toute forme de corruption (v. 5).<\/em><\/p> <p><em>Prenons au s\u00e9rieux ces onze normes<a href=\"#_ftn7\" name=\"_ftnref7\"><strong>[7]<\/strong><\/a> de comportement que le po\u00e8te nous donne pour construire un tissu social solide et pour \u00eatre accueilli(e)s par Dieu au moment de nous r\u00e9unir, comme maintenant, pour une liturgie communautaire<a href=\"#_ftn8\" name=\"_ftnref8\"><strong>[8]<\/strong><\/a>. C\u2019est ce que le refrain - qui reprend le verset 1 - va nous rappeler\u00a0: <\/em><\/p> <p><strong>Yahv\u00e9h, qui pourra s\u00e9journer sous ta tente ?<\/strong><\/p> <p><em>\u00a0<\/em><\/p> <p><strong>Psaume 15 (versets 2-3a. 3bc-4ab. 4c-5<\/strong>)<\/p> <p><sup>2<\/sup> Celui qui va irr\u00e9prochable,<\/p> <p>et agit avec justice,<\/p> <p>et parle vrai, de tout son c\u0153ur<\/p> <p><sup>3a<\/sup> et ne parle pas mal des autres.<\/p> <p><em><u>Refr<\/u><\/em><em>.\u00a0:\u00a0 <\/em><strong>Yahv\u00e9h, qui pourra s\u00e9journer sous ta tente ? <\/strong><\/p> <p><sup>3bc<\/sup> Il ne <strong>fait<\/strong> pas de mal \u00e0 son prochain,<\/p> <p>et n\u2019insulte pas son voisin\u00a0;<\/p> <p><sup>4ab<\/sup> il n\u2019a pas un regard pour ceux que Dieu d\u00e9sapprouve,<\/p> <p>et il honore ceux qui respectent Yahv\u00e9h.<\/p> <p><em><u>Refr<\/u><\/em><em>.\u00a0:\u00a0 <\/em><strong>Yahv\u00e9h, qui pourra s\u00e9journer sous ta tente ? <\/strong><\/p> <p><sup>4c<\/sup> M\u00eame s\u2019il fait une promesse difficile \u00e0 tenir, il la tient.<\/p> <p><sup>5<\/sup> Il pr\u00eate son argent sans int\u00e9r\u00eat,<\/p> <p>et il n\u2019accepte pas de cadeau pour accuser un innocent.<\/p> <p>Qui <strong>fait<\/strong> cela ne vacillera pas. Pour toujours\u00a0!<\/p> <p><em><u>Refr<\/u><\/em><em>.\u00a0:\u00a0 <\/em><strong>Yahv\u00e9h, qui pourra s\u00e9journer sous ta tente ? <\/strong><\/p> <p>\u00a0<\/p> <h5>Deuxi\u00e8me lecture<br \/><br \/><\/h5> <p><em>Pour ce dimanche, et aussi pour les quatre qui vont suivre, la liturgie nous propose des pages de la lettre de Jacques. Il s\u2019agit d\u2019une lettre compos\u00e9e, tr\u00e8s probablement, vers la fin du premier si\u00e8cle. L\u2019auteur, Jacques, est un chr\u00e9tien d\u2019origine juive, un homme fascin\u00e9 par la sagesse de la litt\u00e9rature juive mais aussi par la langue et la litt\u00e9rature grecque. L\u2019\u00e9crivain, qui se pr\u00e9sente comme \u00ab\u00a0un esclave de Dieu et du Seigneur J\u00e9sus Christ\u00a0\u00bb (1,1)<a href=\"#_ftn9\" name=\"_ftnref9\"><strong>[9]<\/strong><\/a>, est un homme de grande culture, il est aussi un homme tr\u00e8s concret. Dans sa lettre, il ne parle pas th\u00e9ologie\u00a0: rarement il fait mention de Dieu, plus rarement encore il fait mention de J\u00e9sus, tout en \u00e9tant tr\u00e8s proche du message de l\u2019homme de Nazareth<a href=\"#_ftn10\" name=\"_ftnref10\"><strong>[10]<\/strong><\/a>.<\/em><\/p> <p><em>La page, que nous allons \u00e9couter ce matin, est structur\u00e9e en trois petites sections. Dans la premi\u00e8re (vv. 17-18), Jacques jette un regard sur les difficult\u00e9s et sur les \u00e9preuves que nous vivons chaque jour. Elles ne viennent pas de Dieu. Dieu n\u2019a qu\u2019un projet positif pour les humains. D\u2019ici l\u2019affirmation\u00a0: \u00ab\u00a0<\/em><em>tout don de bont\u00e9 et tout cadeau parfait viennent d\u2019en haut, et proviennent, ici-bas, du P\u00e8re des lumi\u00e8res\u00a0\u00bb (v. 17). En utilisant un rythme po\u00e9tique<a href=\"#_ftn11\" name=\"_ftnref11\"><strong>[11]<\/strong><\/a>, la lettre insiste sur la bont\u00e9 et sur la g\u00e9n\u00e9rosit\u00e9 de Dieu, et nous pouvons les d\u00e9couvrir dans \u00ab\u00a0tout don de bont\u00e9 et tout cadeau parfait\u00a0\u00bb. En effet, chaque \u00ab\u00a0don\u00a0\u00bb (\u00ab\u00a0dosis\u00a0\u00bb en grec) et chaque \u00ab\u00a0cadeau\u00a0\u00bb (d\u00f4r\u00eama\u00a0\u00bb en grec) que la vie nous donne jour apr\u00e8s jour, ont leur source dans le P\u00e8re. Et le P\u00e8re, dans ses actions, est constant, constant dans l\u2019amour\u00a0: on ne peut pas lui attribuer la lumi\u00e8re et les t\u00e9n\u00e8bres, le bien et le mal, la vie et la mort<a href=\"#_ftn12\" name=\"_ftnref12\"><strong>[12]<\/strong><\/a>. Il est le Dieu de la vie et \u00ab\u00a0<\/em><em>Il a voulu nous engendrer par une Parole de v\u00e9rit\u00e9, pour faire de nous comme les premi\u00e8res de ses cr\u00e9atures\u00a0\u00bb (v. 18). Quant \u00e0 la tournure \u00ab\u00a0Parole de v\u00e9rit\u00e9\u00a0\u00bb, elle \u00e9voque \u2013 tr\u00e8s probablement \u2013 l\u2019\u00e9vangile<a href=\"#_ftn13\" name=\"_ftnref13\"><strong>[13]<\/strong><\/a>. Quant aux derniers mots de cette premi\u00e8re section, ils sont d\u2019une immense ouverture\u00a0: la communaut\u00e9 - \u00e0 laquelle l\u2019auteur lui-m\u00eame s\u2019associe en utilisant le pronom \u00ab\u00a0nous\u00a0\u00bb - est une communaut\u00e9 ouverte, une communaut\u00e9 \u00e0 laquelle, dans l\u2019avenir de Dieu, toutes les cr\u00e9atures appartiendront. En d\u2019autres termes\u00a0: la communaut\u00e9 qui, au temps de Jacques, \u00e9tait une minorit\u00e9 presque n\u00e9gligeable, doit savoir qu\u2019elle est le signe des soins que Dieu a pour toute la cr\u00e9ation, des soins que Dieu a pour tout \u00eatre humain et aussi pour toutes \u00ab\u00a0ses\u00a0\u00bb cr\u00e9atures, des cr\u00e9atures n\u00e9es de son amour<a href=\"#_ftn14\" name=\"_ftnref14\"><strong>[14]<\/strong><\/a>.\u00a0\u00a0 <\/em><\/p> <p><em>Dans la deuxi\u00e8me section (vv. 21b-22) de la lettre, l\u2019auteur nous invite \u00e0 \u00e9couter et \u00e0 r\u00e9aliser concr\u00e8tement la Parole. Le texte est construit avec deux imp\u00e9ratifs. Le premier\u00a0: \u00ab\u00a0Accueillez avec douceur la <strong>Parole<\/strong> que Dieu a plant\u00e9e en vous\u00a0\u00bb. Par ces mots, Jacques fait r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 l\u2019instruction li\u00e9e au bapt\u00eame<a href=\"#_ftn15\" name=\"_ftnref15\"><strong>[15]<\/strong><\/a>, lorsque la Parole a \u00e9t\u00e9 sem\u00e9e ou plant\u00e9e en nous. Et cette Parole, que nous devons accueillir avec douceur, n\u2019est pas une parole quelconque. Elle est la Parole \u00ab\u00a0qui est capable de vous sauver la vie\u00a0\u00bb. En poursuivant son exhortation, Jacques nous adresse un second imp\u00e9ratif\u00a0: \u00ab\u00a0ginesthe d\u00e8 poi\u00eatai logou\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0<\/em>soyez des r\u00e9alisateurs de la <strong>Parole<\/strong><em>\u00a0\u00bb ou, litt\u00e9ralement \u00ab\u00a0devenez des \u2018po\u00e8tes\u2019 de la Parole\u00a0\u00bb. Cette <\/em><em>expression grecque reprend la tournure h\u00e9bra\u00efque \u00ab\u00a0\u2018asah et hadabar\u00a0\u00bb qui signifie \u00ab\u00a0faire la parole\u00a0\u00bb<a href=\"#_ftn16\" name=\"_ftnref16\"><strong>[16]<\/strong><\/a>, mettre en \u0153uvre ce que la Parole nous dit, devenir des r\u00e9alisateurs de la Parole. On ne peut donc pas \u00eatre \u00ab\u00a0seulement des auditeurs qui se font des illusions sur eux-m\u00eames\u00a0\u00bb.<\/em><\/p> <p><em>Si la premi\u00e8re et la deuxi\u00e8me section insistaient sur la Parole, la troisi\u00e8me (v. 27) parle de la religion. Ici, Jacques d\u00e9finit qu\u2019est-ce que \u00ab\u00a0religion\u00a0\u00bb et, plus pr\u00e9cis\u00e9ment \u00ab\u00a0La religion pure et sans tache devant Dieu le P\u00e8re\u00a0\u00bb. Dans la ligne des abashingantahe de l\u2019Ancien Testament, Jacques nous montre que la religion est la mise en pratique de la Parole de Dieu. Dans l\u2019Exode, Dieu nous dit\u00a0: \u00ab\u00a0Vous ne maltraiterez aucune veuve et aucun orphelin\u00a0\u00bb (22,21). Et le Siracide nous assure\u00a0: \u00ab\u00a0Sois pour les orphelins comme un p\u00e8re, et un mari pour leur m\u00e8re\u00a0: tu seras comme un fils du Tr\u00e8s-Haut, il t\u2019aimera plus que ta m\u00e8re\u00a0\u00bb (4,10)<a href=\"#_ftn17\" name=\"_ftnref17\"><strong>[17]<\/strong><\/a>. Dans la ligne de ce sage du deuxi\u00e8me si\u00e8cle avant la naissance de J\u00e9sus, Jacques nous dit\u00a0: \u00ab\u00a0La religion pure et sans tache devant Dieu le P\u00e8re, la voici\u00a0: visiter les orphelins et les veuves dans leur d\u00e9tresse\u00a0\u00bb. Oui, la religion pure et sans tache doit se vivre au quotidien, dans le monde, dans nos quartiers. Mais Jacques termine sa page avec une derni\u00e8re exhortation\u00a0: il faut \u00ab\u00a0<\/em><em>se tenir loin de la logique du monde\u00a0\u00bb<a href=\"#_ftn18\" name=\"_ftnref18\"><strong>[18]<\/strong><\/a>. En effet, la logique du monde est bien diff\u00e9rente de celle de Dieu. Jacques nous le dira dans la lecture du prochain dimanche\u00a0: \u00ab\u00a0\u00c9coutez, mes fr\u00e8res bien-aim\u00e9s\u00a0: est-ce que Dieu n\u2019a-t-il pas choisi ceux qui sont pauvres aux yeux du monde pour qu\u2019ils re\u00e7oivent le Royaume qu\u2019il a promis \u00e0 ceux qui l\u2019aiment\u00a0?\u00a0\u00bb (Jc. 2,5). Voil\u00e0 pourquoi Jacques nous dit ce matin\u00a0: il faut \u00ab se tenir loin de la logique du monde\u00a0\u00bb.<\/em><\/p> <p>\u00a0<\/p> <p><strong>De la lettre de saint Jacques (1,17-18. 21b-22. 27)<\/strong><\/p> <p>Mes fr\u00e8res bien-aim\u00e9s, <sup>17<\/sup> tout don de bont\u00e9 et tout cadeau parfait viennent d\u2019en haut, et proviennent, ici-bas, du P\u00e8re des lumi\u00e8res, chez qui il n\u2019y a pas de changement ni ombre due au changement. <sup>18<\/sup> Il a voulu nous engendrer par une <strong>Parole<\/strong> de v\u00e9rit\u00e9, pour faire de nous comme les premi\u00e8res de ses cr\u00e9atures.<br \/><sup>21b<\/sup> Accueillez avec douceur la <strong>Parole<\/strong> que Dieu a plant\u00e9e en vous\u00a0; c\u2019est elle qui est capable de vous sauver la vie. <sup>22<\/sup> Soyez des r\u00e9alisateurs de la <strong>Parole<\/strong>, et pas seulement des auditeurs qui se font des illusions sur eux-m\u00eames.<br \/><sup>27<\/sup> La <strong>religion<\/strong> pure et sans tache devant Dieu le P\u00e8re, la voici : visiter les orphelins et les veuves dans leur d\u00e9tresse et, sans se souiller, se tenir loin de la logique du monde.<\/p> <p><strong>Parole du Seigneur.<br \/><br \/><\/strong><\/p> <p><strong>All\u00e9luia. All\u00e9luia. <\/strong><\/p> <p><em>Le P\u00e8re a voulu nous engendrer par sa Parole de v\u00e9rit\u00e9,<\/em><\/p> <p><em>pour faire de nous comme les pr\u00e9mices de toutes ses cr\u00e9atures<\/em>. (cf. <em>Jacques<\/em> 1,18)<\/p> <p><strong>All\u00e9luia.<\/strong><\/p> <p>\u00a0<\/p> <h5>\u00c9vangile<\/h5> <p><em>Marc nous pr\u00e9sente un r\u00e9cit sur le th\u00e8me\u00a0:\u00a0\u00ab pur - impur\u00a0\u00bb. Le r\u00e9cit est structur\u00e9 en trois moments. <\/em><\/p> <p><em>Il y a d\u2019abord (vv. 1-8), les pharisiens - des personnes qui se s\u00e9parent des autres parce qu\u2019elles ont peur de se contaminer - et des scribes qui parlent avec J\u00e9sus et critiquent le comportement des disciples. \u00ab\u00a0Pourquoi tes disciples ne se conduisent-ils pas conform\u00e9ment \u00e0 la tradition des anciens\u00a0?\u00a0\u00bb (v. 5). Et J\u00e9sus r\u00e9pond \u00e0 cette critique par une autre critique. En effet, J\u00e9sus montre que ceux qui critiquent ses disciples sont des \u00ab\u00a0hypocrites\u00a0\u00bb, c\u2019est-\u00e0-dire des personnes qui disent une chose et qui en font une autre. Chez ces hypocrites il y a un contraste, une incoh\u00e9rence, entre les \u00ab\u00a0l\u00e8vres\u00a0\u00bb et le \u00ab\u00a0c\u0153ur\u00a0\u00bb. Ici, le mot \u00ab\u00a0l\u00e8vres\u00a0\u00bb fait r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 une pratique religieuse ext\u00e9rieure, une pratique qui cache mal une profonde indiff\u00e9rence au niveau int\u00e9rieur, au niveau du \u00ab\u00a0c\u0153ur\u00a0\u00bb<a href=\"#_ftn19\" name=\"_ftnref19\"><strong>[19]<\/strong><\/a>.<\/em><\/p> <p><em>Dans cette critique du comportement et de l\u2019enseignement des pharisiens, J\u00e9sus fait r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 une page du proph\u00e8te Isa\u00efe. Mais, par rapport au texte grec d\u2019Isa\u00efe, l\u2019\u00c9vangile est encore plus dur. En effet, dans la page grecque du proph\u00e8te, les personnes critiqu\u00e9es enseignent des pr\u00e9ceptes humains et aussi des enseignements. Au contraire, dans la prise de position de J\u00e9sus, les personnes critiqu\u00e9es enseignent seulement des pr\u00e9ceptes humains<a href=\"#_ftn20\" name=\"_ftnref20\"><strong>[20]<\/strong><\/a>. En tout cas, ind\u00e9pendamment des enseignements donn\u00e9s par les chefs religieux, d\u2019apr\u00e8s le proph\u00e8te Isa\u00efe et ses traducteurs grecs, comme d\u2019apr\u00e8s J\u00e9sus, \u00ab\u00a0Ce peuple m\u2019honore des l\u00e8vres, mais son c\u0153ur est \u00e9loign\u00e9 loin de moi\u00a0\u00bb.<\/em><\/p> <p><em>\u00a0<\/em><em>Dans un deuxi\u00e8me moment (vv. 14-15), J\u00e9sus parle \u00e0 la foule. En revenant sur le mot \u00ab\u00a0impur\u00a0\u00bb utilis\u00e9 par les pharisiens et les scribes, il explique en quoi consiste l\u2019impuret\u00e9\u00a0: \u00ab\u00a0Il n\u2019y a rien \u00e0 l\u2019ext\u00e9rieur de l\u2019humain qui, entrant en lui, puisse le rendre impur. Au contraire, ce qui sort de l\u2019humain, voil\u00e0 ce qui rend l\u2019humain impur \u00bb. La tradition religieuse d\u2019Isra\u00ebl mettait l\u2019accent sur des normes pour ne pas se contaminer. Mais la contamination, l\u2019impuret\u00e9 ne vient pas de l\u2019ext\u00e9rieur, du contact avec les autres ou avec les choses. C\u2019est ce qui sort du c\u0153ur de l\u2019homme qui le rend impur et le s\u00e9pare de la saintet\u00e9 de Dieu.<\/em><\/p> <p><em>A travers la d\u00e9claration faite par J\u00e9sus \u00e0 la foule, toutes les normes relatives \u00e0 la puret\u00e9 cultuelle sont abolies. La vraie impuret\u00e9 est li\u00e9e \u00e0 ce qu\u2019une personne dit et fait. Aucune influence ext\u00e9rieure peut rendre impure une personne<a href=\"#_ftn21\" name=\"_ftnref21\"><strong>[21]<\/strong><\/a>. Le monde ext\u00e9rieur ne se pr\u00e9sente pas comme ennemi de l\u2019\u00eatre humain ou comme un danger pour la relation avec Dieu<a href=\"#_ftn22\" name=\"_ftnref22\"><strong>[22]<\/strong><\/a>.<\/em><\/p> <p><em>Enfin, le troisi\u00e8me moment (vv. 21-23). Ici, J\u00e9sus s\u2019adresse \u00e0 ses disciples et il revient sur ce qu\u2019il a dit \u00e0 la foule\u00a0: ce n\u2019est pas ce qui entre dans l\u2019homme qui le rend impur. C\u2019est ce qui sort de l\u2019homme, c\u2019est ce qui na\u00eet de ses \u00ab\u00a0dessins mauvais\u00a0\u00bb (v. 21). Et, avec une liste de 12 vices, il explique en quoi consistent les dessins mauvais qui peuvent na\u00eetre dans une personne.<\/em><\/p> <p><em>\u00c9coutons attentivement cette page qui nous dit comment nous devons nous comporter pour vivre une vie correcte et une bonne relation avec Dieu.<br \/><br \/><\/em><\/p> <p><strong>De l\u2019\u00c9vangile de Marc (7,1-8. 14-15. 21-23)<\/strong><\/p> <p><sup>1<\/sup> Et se rassemblent, aupr\u00e8s de J\u00e9sus, les pharisiens et quelques-uns des scribes venus de J\u00e9rusalem. <sup>2<\/sup> Et ils remarquent que quelques-uns de ses disciples mangent les pains avec des mains <strong>impures<\/strong>, c\u2019est-\u00e0-dire sans les avoir lav\u00e9es (selon la coutume religieuse). <sup>3<\/sup> En effet, les pharisiens et tous les Juifs ne mangent pas sans s\u2019\u00eatre lav\u00e9 les mains jusqu\u2019au coude, par attachement \u00e0 la tradition des anciens, <sup>4<\/sup> et - de retour de la place publique - s\u2019ils ne se sont pas baign\u00e9s, ils ne mangent pas\u00a0; et il y a beaucoup d\u2019autres choses qu\u2019ils ont re\u00e7ues \u00e0 garder,<\/p> <p>lavages des coupes et des cruches et des plats de bronze et des lits pour les repas.<\/p> <p><sup>5<\/sup> Et les pharisiens et les scribes demandent donc \u00e0 J\u00e9sus : \u00ab Pourquoi tes disciples ne se conduisent-ils pas conform\u00e9ment \u00e0 la tradition des anciens, mais mangent le pain avec des mains <strong>impures<\/strong> ? \u00bb<\/p> <p><sup>6<\/sup> Mais J\u00e9sus leur dit : \u00ab Isa\u00efe a proph\u00e9tis\u00e9 de belle mani\u00e8re \u00e0 votre sujet, les hypocrites, comme il est \u00e9crit, \u00e9criture d\u00e9finitive : <em>Ce peuple m\u2019honore des l\u00e8vres, mais son c\u0153ur est \u00e9loign\u00e9 loin de moi.<\/em> <sup>7<\/sup> <em>En vain ils me rendent un culte enseignant - comme enseignement - des pr\u00e9ceptes humains<\/em> (Is 29,13). <sup>8<\/sup> Laissant de c\u00f4t\u00e9 le commandement de Dieu, vous gardez la tradition des hommes \u00bb.<\/p> <p><sup>14<\/sup> Et, appelant de nouveau la foule, il leur disait : \u00ab \u00c9coutez-moi, vous tous, et comprenez. <sup>15<\/sup> Il n\u2019y a rien \u00e0 l\u2019ext\u00e9rieur de l\u2019humain qui, entrant en lui, puisse le rendre <strong>impur<\/strong>. Au contraire, ce qui sort de l\u2019humain, voil\u00e0 ce qui rend l\u2019humain <strong>impur<\/strong> \u00bb.<\/p> <p><sup>21<\/sup> En effet, c\u2019est de l\u2019int\u00e9rieur, c\u2019est du c\u0153ur des humains que des dessins mauvais sortent\u00a0: actions immorales, vols, meurtres, <sup>22<\/sup> adult\u00e8res, cupidit\u00e9, m\u00e9chancet\u00e9s, fraude, d\u00e9bauche, envie, injures, arrogance, d\u00e9mesure. <sup>23<\/sup> Toutes ces choses mauvaises sortent de l\u2019int\u00e9rieur et rendent la personne <strong>impure\u00a0<\/strong>\u00bb.<\/p> <p><strong>Acclamons la Parole de Dieu.<\/strong><\/p> <p>\u00a0<\/p> <h5>Pri\u00e8re d\u2019ouverture<\/h5> <p><em>\u00a0<\/em>Seigneur, pr\u00e9serve mes l\u00e8vres\u00a0:<\/p> <p>qu\u2019elles ne prononcent pas le mal,<\/p> <p>des mensonges, des pi\u00e8ges pour les autres.<\/p> <p>Donne-moi la force de ne pas r\u00e9agir<\/p> <p>envers ceux qui me manquent de respect.<\/p> <p>Aide-moi \u00e0 accomplir avec joie tes directives<\/p> <p>et \u00e0 comprendre pleinement ton instruction, Seigneur.<\/p> <p>Que je ne devienne pas orgueilleux.<\/p> <p>Fais tomber les projets pervers<\/p> <p>de ceux qui voudraient me faire du mal.<\/p> <p>Accorde-moi sagesse, patience, et discernement,<\/p> <p>des moyens suffisants pour vivre,<\/p> <p>de la piti\u00e9 et de la mis\u00e9ricorde.<\/p> <p>Toi, Seigneur, toi qui as \u00e9tabli l\u2019harmonie de toute la cr\u00e9ation,<\/p> <p>accorde la paix \u00e0 l\u2019humanit\u00e9 et \u00e0 Isra\u00ebl<a href=\"#_ftn23\" name=\"_ftnref23\">[23]<\/a>.<\/p> <p>[Mar, fils de Ravina\u00a0: rabbin du 4<sup>\u00e8me<\/sup> si\u00e8cle]<\/p> <p>\u00a0<\/p> <h5>Pri\u00e8re des fid\u00e8les<\/h5> <p>* Le Deut\u00e9ronome nous a dit clairement que pour vivre, pour vivre vraiment sur la terre que Dieu nous donne, nous devons mettre en pratique les dispositions et les r\u00e8gles, les \u00ab\u00a0r\u00e8gles justes\u00a0\u00bb qu\u2019il nous a donn\u00e9es. Donne-nous, Seigneur, de la constance et de la coh\u00e9rence sur ce chemin.<\/p> <p>* Comme tu l\u2019as fait avec les exil\u00e9s \u00e0 Babylone \u00e0 travers le psaume, aide-nous, Seigneur, \u00e0 prendre conscience du fait que, pour te rencontrer, les murs du temple ne servent pas\u00a0; nous devons pratiquer la justice.<\/p> <p>* Jacques nous dit que ta parole est \u00ab\u00a0plant\u00e9e\u00a0\u00bb en nous. C\u2019est une parole toute-puissante\u00a0: elle peut sauver notre vie. Mais nous ne pouvons pas nous limiter \u00e0 l\u2019\u00e9couter. Nous devons en \u00eatre les r\u00e9alisateurs, ici-m\u00eame, dans nos Quartiers. Aide-nous, Seigneur, dans cette t\u00e2che quotidienne.<\/p> <p>* L\u2019\u00c9vangile met l\u2019accent sur nos d\u00e9cisions int\u00e9rieures, sur les \u00ab\u00a0dessins\u00a0\u00bb que nous construisons en nous-m\u00eames. Ils peuvent \u00eatre \u00ab\u00a0des dessins mauvais\u00a0\u00bb. Aide-nous, Seigneur, \u00e0 faire, en nous-m\u00eames, des dessins bons, justes, sous le signe de la justice et de la solidarit\u00e9, et \u00e0 laisser tomber toutes les autres peurs.<\/p> <p>\u00a0<\/p> <p><a href=\"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/1-septembre-2024-CJK.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><em>&gt; testo (pdf)<\/em><\/a><\/p> <hr \/> <p><a href=\"#_ftnref1\" name=\"_ftn1\">[1]<\/a> Cf. M. Rose, <em>Deut\u00e9ronome<\/em>, dans T. R\u00f6mer - J.-D. Macchi - C. Nihan (\u00e9d.), <em>Introduction \u00e0 l\u2019Ancien Testament<\/em>, Labor et fides, Gen\u00e8ve, 2004, pp. 217-223.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref2\" name=\"_ftn2\">[2]<\/a> Cf. G. Papola, <em>Deuteronomio. Introduzione, traduzione e commento<\/em>, San Paolo, Cinisello Balsamo (Milano), 2011, p. 75.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref3\" name=\"_ftn3\">[3]<\/a> Cf. E. Otto, <em>Deuteronomium 1,1-4,43<\/em>, Herder, Freiburg - Basel - Wien, 2012, p. 539.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref4\" name=\"_ftn4\">[4]<\/a> Cf. F.-L. Hossfeld, <em>Psalm 15<\/em>, dans F.-L. Hossfeld \u2013 E. Zenger, <em>Die Psalmen. Bd I, Ps 1-50<\/em>, Echter, W\u00fcrzburg, 1993, p. 103.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref5\" name=\"_ftn5\">[5]<\/a> Cf. F.-L. Hossfeld, <em>Psalm 15<\/em>, dans F.-L. Hossfeld \u2013 E. Zenger, <em>Die Psalmen. <\/em><em>Bd I, Ps 1-50<\/em>, Echter, W\u00fcrzburg, 1993, p. 107.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref6\" name=\"_ftn6\">[6]<\/a> Cf. L. Alonso Sch\u00f6kel, <em>Diccionario B\u00edblico hebreo-espa\u00f1ol<\/em>, Editorial Trotta, 1994, p. 517, sous la voix N\u00e8sh\u00e8q.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref7\" name=\"_ftn7\">[7]<\/a> Cf. G. Ravasi, <em>Il libro dei salmi. Commento e attualizzazione. Vol. I (Salmi 1-50)<\/em>, EDB, Bologna, 2015, p. 277ss.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref8\" name=\"_ftn8\">[8]<\/a> Cf. E. Zenger, <em>I Salmi. Preghiera e poesia, vol. 1. Col mio Dio scavalco muraglie<\/em>, Paideia, Brescia, 2013, p. 106.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref9\" name=\"_ftn9\">[9]<\/a> Pour cette traduction, cf. J. Assa\u00ebl et \u00c9. Cuvillier, <em>L\u2019\u00e9p\u00eetre de Jacques<\/em>, Labor et fides, Gen\u00e8ve, 2013, p. 69 et 151s.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref10\" name=\"_ftn10\">[10]<\/a> Pour des informations essentielles sur notre lettre, cf. O. Flichy, <em>\u00c9p\u00eetre de Jacques<\/em>, dans <em>Le Nouveau Testament comment\u00e9<\/em>, sous la direction de C. Focant et D. Marguerat, Bayard - Labor et fides, Paris - Gen\u00e8ve, 2012, p. 1054.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref11\" name=\"_ftn11\">[11]<\/a> R. Fabris, <em>Lettera di Giacomo. Introduzione, versione e commento<\/em>, EDB, Bologna, 2004, p. 86.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref12\" name=\"_ftn12\">[12]<\/a> B. Maggioni, <em>La lettera di Giacomo. Un itinerario di maturit\u00e0 cristiana<\/em>, Cittadella, Assisi, 1991, p. 41.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref13\" name=\"_ftn13\">[13]<\/a> Cf. J. Assa\u00ebl et \u00c9. Cuvillier, <em>O. cit.<\/em>, p. 173.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref14\" name=\"_ftn14\">[14]<\/a> B. Maggioni, <em>O. cit<\/em>., p. 42s.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref15\" name=\"_ftn15\">[15]<\/a> F. Mussner, <em>La lettera di Giacomo. Testo greco, traduzione e commento<\/em>, Paideia, Brescia, 1970, p. 147.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref16\" name=\"_ftn16\">[16]<\/a> Ainsi J. Assa\u00ebl et \u00c9. Cuvillier, <em>O. cit<\/em>., p. 169 et 175s. A propos du mot \u00ab\u00a0poi\u00eat\u00eas\u00a0\u00bb, les deux auteurs soulignent qu\u2019il est utilis\u00e9 quatre fois dans notre lettre avec ce m\u00eame sens (1,22.23.25\u00a0; 4,11) et une fois en <em>Rom<\/em> 2,13.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref17\" name=\"_ftn17\">[17]<\/a> B. Maggioni, <em>O. cit<\/em>., p. 65.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref18\" name=\"_ftn18\">[18]<\/a> Pour cette libert\u00e9 par rapport \u00e0 la logique du monde, cf. R. Fabris, <em>O. cit<\/em>., p. 128.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref19\" name=\"_ftn19\">[19]<\/a> Cf. C. Focant, <em>L\u2019\u00e9vangile selon Marc<\/em>, Cerf, Paris, 2004, p. 270.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref20\" name=\"_ftn20\">[20]<\/a> Pour les diff\u00e9rences entre le texte grec d\u2019Isa\u00efe et Mc 7, cf. C. Focant, <em>O. cit<\/em>., p. 278. Cf. aussi R. Pesch, <em>Il vangelo di Marco. Parte prima. Testo greco, traduzione e commento<\/em>, Paideia, Brescia, 1980, p. 579.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref21\" name=\"_ftn21\">[21]<\/a> Ainsi J. Gnilka, <em>Marco<\/em>, Cittadella editrice, Assisi, 1987, p. 391.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref22\" name=\"_ftn22\">[22]<\/a> J. Mateos \u2013 F. Camacho, <em>Il vangelo di Marco. Analisi linguistica e commento esegetico. Vol. 2<\/em>, Cittadella editrice, Assisi, 2012, p. 136.<\/p> <p><a href=\"#_ftnref23\" name=\"_ftn23\">[23]<\/a> G. Ravasi, <em>Preghiere. L\u2019ateo e il credente davanti a Dio<\/em>, Mondadori, Milano, 2000, p. 88s.<\/p>","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/18910","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=18910"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/18910\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":18913,"href":"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/18910\/revisions\/18913"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-json\/wp\/v2\/media\/18427"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=18910"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=18910"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/absi.ch\/new\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=18910"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}